因甘·黑荆棘
_
Ингун Черный Вереск
примеры:
然后因甘·黑荆棘就出现了。既年轻,天资又聪颖,还知道珍惜我稀有的药材。
Есть еще Ингун Черный Вереск. Умница и светлая голова - когда не тратит понапрасну мои ценные ингредиенты.
嗯,有因甘·黑荆棘,玛雯的女儿。怪异的女孩儿。她喜欢泡在艾尔格瑞姆的药剂那里研究她的炼金术。
Ну, Ингун Черный Вереск, дочь Мавен. Странная девочка. Вечно торчит в Эликсирах Элгрима и ставит алхимические опыты.
把奈恩根带给因甘·黑荆棘
Отнести корень Нирна Ингун Черный Вереск
把龙葵带给因甘·黑荆棘
Отнести паслен Ингун Черный Вереск
把丧钟花带给因甘·黑荆棘
Отнести ядовитые колокольчики Ингун Черный Вереск
与因甘·黑荆棘交谈
Поговорить с Ингун Черный Вереск
和黑棘氏的因甘谈谈
Поговорить с Ингун Черный Вереск
把龙葵带给黑棘氏的因甘
Отнести паслен Ингун Черный Вереск
把奈恩根带给黑棘氏的因甘
Отнести корень Нирна Ингун Черный Вереск
把丧钟花带给黑棘氏的因甘
Отнести ядовитые колокольчики Ингун Черный Вереск
玛雯·黑荆棘很念旧情。这就是我能掌管这里的原因。
Мавен Черный Вереск не забывает друзей. Поэтому я тут теперь главный.
我帮路易士·莱特鲁什从黑荆棘别墅偷到了寒霜,因而得到了报酬。
Луи Летруш вознаградил меня за кражу Мороза из резиденции Черный Вереск.
我曾替玛雯·黑荆棘杀人,因为她不想败坏名声。既然价钱公道,那我何乐不为呢?
Я еще иногда машу кулаками для Мавен Черный Вереск, когда она не хочет светиться. Платит щедро, так что почему бы и нет.
西比·黑荆棘很生气因为他的前女友要杀了他,他要把整个世界都翻遍来找到她。
Сибби Черный Вереск в ярости, что бывшая любовница пыталась его убить. Он повсюду ее разыскивает.
我们就别再骗自己了。黑荆棘蜜酒庄已经没有搞头了,玛雯是它保有优势的唯一原因。
Если начистоту, черновересковый мед - дешевое пойло. На плаву его держит только Мавен.
然后黑棘氏的因甘就出现了。一位年轻,天资聪颖的学徒,知道珍惜我稀有的原料。
Есть еще Ингун Черный Вереск. Умница и светлая голова - когда не тратит понапрасну мои ценные ингредиенты.
路易士·莱特鲁什要我向西比·黑荆棘询问有关一匹名叫寒霜的马,因为莱特鲁什准备买下这匹马。
Луи Летруш просит осведомиться у Сибби Черный Вереск насчет Мороза, жеребца, которого он собрался купить.
嗯,有黑棘氏的因甘,玛雯的女儿。怪异的女孩儿。她喜欢泡在艾尔格瑞姆的药水店那里研究她的炼金术。
Ну, Ингун Черный Вереск, дочь Мавен. Странная девочка. Вечно торчит в Эликсирах Элгрима и ставит алхимические опыты.
пословный:
因 | 甘 | · | 黑荆 |
1) причина; основание; повод
2) из-за, по причине; так как
3) книжн. в соответствии с; следовать чему-либо
|
1) тк. в соч. сладкий; сладость
2) быть готовым, с радостью согласиться (что-либо сделать)
3) сокр. провинция Ганьсу
|
荆棘 | |||
1) колючий кустарник, терновник
2) трудности, осложнения, тернии; тяготы, мучения; препятствия, преграды
3) недобрые намерения, злоба
|