圣光兄弟会
_
Братство Света
примеры:
提尔之手里的关键工事之一就是兵营,它就位于这信号弹旁边。圣光兄弟会和他们的百夫长们需要尽可能多的帮手去把它攻下来。
Там, где лежит осветительная ракета, находится казарма – одно из ключевых укреплений Длани Тира. Центурионы Братства Света пытаются захватить ее, и им нужна твоя помощь.
圣光兄弟会一向行事轻率,不经头脑。他们弥补了血色十字军和银色黎明的空白。当其他人止步不前的时候,他们是头一个冲进诺森德的。
В своей истории Братство Света неоднократно принимало поспешные, необдуманные решения. Они восстановили отношения между Алым орденом и Серебряным Рассветом. Они одними из первых отправились в Нордскол – а многие из нас остались дома.
虽然我跟艾索雷苟斯说不上和睦,但我们终究血脉相连。既然你想消灭复仇军,取得圣光之怒,我请求你趁此机会把我兄弟从他们手里救出来。
У нас с Азурегосом частенько бывали разногласия, но все же он мой сородич. И раз уж ты <намерен/намерена> покончить с братством и забрать Ярость Света, я попросил бы тебя заодно и освободить моего брата.
你知道,我本来可以进那个圣所的。杀光黑暗兄弟会的人。不过我那天……生病了。
Знаешь, меня тоже могло занести в это убежище. Чтобы перебить там все Темное Братство. Только у меня в этот день... живот болел.
回归圣光之道吧,乔治!我们还是兄弟!
Вернись к Свету, Джордж! Мы можем снова стать братьями!
进入黑暗兄弟会圣所
Войти в убежище Темного Братства
别害怕,我的<兄弟/姐妹>,圣光将指引我们渡过难关。
Не бойся, <брат мой/сестра моя>. Свет укажет нам путь.
阿坎恩没能拯救他们,兄弟们,姐妹们,低语扭曲了他们,圣光看不到他们,它抛弃了我们。
Аркаан не мог их спасти. Ни братьев. Ни сестер. Шепот свел их с ума. Свет не видит их. Он отвернулся от нас.
“你必须抵抗暗影的拉拢,来找我吧,兄弟们姐妹们,团结在圣光之下。
"Вы должны противиться зову тьмы. Придите ко мне, братья и сестры. Обретите себя в Свете.
你得和艾丝翠德谈谈。就在这里,黑暗兄弟会的圣所。
Поговори с Астрид. Здесь, в убежище Темного Братства.
艾丝翠德现在是黑暗兄弟会圣所的领袖,她的一言一语即是准则。
Астрид стоит во главе Убежища Темного Братства, ее слово - закон.
我必须在黑暗兄弟会的圣所和纳兹尔谈谈,接下我的第一个刺杀任务。
Мне нужно поговорить с Назиром в убежище Темного Братства и получить первые контракты на убийство.
我杀死了黑暗兄弟会圣所中的每一个刺客。我应该回报马洛指挥官。
Мне удалось перебить всех ассасинов в убежище Темного Братства. Нужно сообщить об этом командиру Марону.
瞧,黑暗兄弟会是个大家庭,这座圣所是个大家庭。我们一向欢迎那些……社会边缘人群。
Слушай, Темное Братство - это семья. Убежище - это семья. И мы всегда принимали тех, от кого... отворачивалось общество.
位于天际一处松林内的圣所是黑暗兄弟会在泰姆瑞尔大陆最后的庇护所了。
Убежище в Сосновом бору - последний оплот Темного Братства во всем Тамриэле.
黑暗兄弟会的守护者是个神圣的职位。试问你自己——你相信我们圣母的智慧吗?
Хранитель - это священная должность в Темном Братстве. Спроси себя - ты доверяешь мудрости нашей Госпожи?
是时候完成你的使命了,聆听者。杀掉皇帝,光复黑暗兄弟会的伟业。
Пришло время исполнить долг, Слышащий. Убей императора и верни величие Темному Братству.
哦,它相当古老。无庸置疑是最早的圣所之一,黑暗兄弟会将近一百年没用过它了。
Ну, оно жутко древнее. Кажется, даже одно из первых в Скайриме. Братство его не использовало почти сотню лет.
但是他已经回家了,而人们已经听见了歌声。他们说是黑暗圣礼,那种跟黑暗兄弟会接头的仪式。
Но потом он вернулся домой, а соседи стали слышать какие-то необычные заклинания. Говорят, что он готовит Черное таинство, ритуал, который призывает Темное Братство.
完成你使命的时刻到来了,聆听者。杀掉皇帝,光复黑暗兄弟会的伟业。
Пришло время исполнить долг, Слышащий. Убей императора и верни величие Темному Братству.
马洛指挥官请我杀死黑暗兄弟会圣所中的每一个刺客!他同时告诉了我通行的暗语。
Командир Марон приказал мне перебить всех убийц в убежище Темного Братства. Он назвал пароль, который позволит мне войти внутрь.
但是他已经回家了,而人们已经听见了歌声。他们说是黑色圣礼,那种跟黑暗兄弟会接头的仪式。
Но потом он вернулся домой, а соседи стали слышать какие-то необычные заклинания. Говорят, что он готовит Черное таинство, ритуал, который призывает Темное Братство.
他离开之前,他说他要去做黑暗圣礼。你知道,就是召唤黑暗兄弟会。这样他们就会来杀死老桂罗。
Ну, перед уходом сказал, будто совершит Черное таинство. Ну, знаешь, обряд Темного Братства. Чтоб они пришли и убили старуху Грелод!
你知道,我本来打算进那个会所,杀光黑暗兄弟会的人。不过我那天……生病了。
Знаешь, меня тоже могло занести в это убежище. Чтобы перебить там все Темное Братство. Только у меня в этот день... живот болел.
晨星圣所已在戴尔文·马洛里的高超手腕翻修一新了。黑暗兄弟会的新纪元即将开启。
Делвин Меллори помог мне, насколько возможно, отремонтировать и обустроить Данстарское убежище. Для Темного Братства настала новая эра.
他离开之前,他说他要去做黑色圣礼。你知道,就是召唤黑暗兄弟会。这样他们就会来杀死老桂罗。
Ну, перед уходом сказал, будто совершит Черное таинство. Ну, знаешь, обряд Темного Братства. Чтоб они пришли и убили старуху Грелод!
我杀了一个无辜的人,进入了黑暗兄弟会圣所,艾丝翠德正式欢迎我加入黑暗兄弟会。现在没得回头了。
Мне довелось убить невинного человека, и в убежище Астрид официально приняла меня в Темное Братство. Теперь путь назад отрезан.
我做了黑色圣礼,一次又一次。和尸体,还有……那些东西。然后你就来了!黑暗兄弟会派来的刺客!
Я творил Черное таинство, снова и снова. С телом и... со всем остальным. И вы пришли! Ассасины из Темного Братства!
我举行了黑暗圣礼,一次又一次。和尸体,还有那些……东西。然后你就来了!黑暗兄弟会派来的刺客!
Я творил Черное таинство, снова и снова. С телом и... со всем остальным. И вы пришли! Ассасины из Темного Братства!
那些希望联络到黑暗兄弟会进行暗杀活动的人必须完成黑暗圣礼,一个古老而又禁忌的仪式。
Те, кто хотят заказать убийство Темному Братству, должны провести Черное таинство, древний и запретный ритуал.
我打破了圣所的规矩,因此在继续其他黑暗兄弟会的任务之前必须要付给纳兹尔罚款。
За нарушение правил убежища мне назначен штраф, который нужно заплатить Назиру, прежде чем снова браться за дела Темного Братства.
你就是卫兵们天天在说的那个人吧。你进了那个圣所……然后消灭了黑暗兄弟会!兄弟,我应该请你喝一杯。
О тебе все стражники говорят. Тебе удалось проникнуть в убежище... и уничтожить все Темное Братство! Друг, с меня выпивка.
那些希望联络到黑暗兄弟会委托暗杀任务的人必须完成黑色圣礼,一个古老而又禁忌的仪式。
Те, кто хотят заказать убийство Темному Братству, должны провести Черное таинство, древний и запретный ритуал.
那就是真的了,大家都怎么说?说阿文图斯·艾瑞提诺在搞黑暗圣礼?想办法要召唤黑暗兄弟会?
А это правда, ну, о чем все говорят? Авентус Аретино творит Черное таинство? Хочет призвать Темное братство?
那就是真的了,大家都怎么说?说阿文图斯·艾瑞提诺在搞黑色圣礼?想办法要召唤黑暗兄弟会?
А это правда, ну, о чем все говорят? Авентус Аретино творит Черное таинство? Хочет призвать Темное братство?
我联络了暮蕊,也收到了刺杀阿兰·杜丰的报酬。现在我得返回黑暗兄弟会圣所向艾丝翠德报告结果。
После разговора Муири расплатилась за убийство Алена Дюфона. Теперь нужно вернуться в убежище Темного Братства к Астрид.
晨星的黑暗兄弟会圣所现在是一座古老的废墟,其不祥的黑色大门使城市里的居民们感到畏惧并敬而远之。
Убежище Темного Братства в Данстаре превратилось в древние руины, жители города обходят стороной его зловещую Черную дверь.
“夜母,亲爱的夜母啊,请把你的孩子派遣来吧,那些罪人的恶行要用鲜血才能救赎。”——黑暗兄弟会的黑暗圣礼祷词
Милосердная Матушка, пошли мне свое дитя, ибо грехи недостойных должны быть омыты в крови и страхе. - отрывок из Черного таинства Темного Братства
黑暗兄弟会曾经是恐惧和敬畏的代名词,但如今这个组织只能仰仗过去的光荣苟延残喘。
Когда-то Темное Братство боялись и уважали, однако теперь от некогда зловещей организации осталась лишь тень.
你拥抱过圣光吗,<兄弟/姐妹>?是圣光拯救了我们!是圣光让我有能力治疗这些饱受战火摧残的士兵!如今,圣光也将赋予你踏进北面的战区,营救我们倒下的兄弟的能力和勇气!
Ты уже <открыл/открыла> свое сердце Свету, <брат/сестра>? Именно он оберегает нас! Именно Свет помогает мне исцелять всех этих солдат, которые зовут меня на помощь каждые пять секунд! Сияние Света поможет тебе пройти на поле к северу отсюда и спасти наших раненых собратьев!
我听说一个住在风舵城的男童,名叫阿文图斯·艾瑞提诺。听说他正在进行黑暗圣礼,试图来联系黑暗兄弟会呢。该死的傻子。
Говорят про мальчугана из Виндхельма. Авентуса Аретино. Он вроде бы сотворил Черное таинство и пытается вызвать Темное Братство. Идиот несчастный.
我听人说在风舵城有个叫阿文图斯·艾瑞提诺的小男孩。大家都说他在进行黑色圣礼,试图联系黑暗兄弟会。该死的傻子。
Говорят про мальчугана из Виндхельма. Авентуса Аретино. Он вроде бы сотворил Черное таинство и пытается вызвать Темное Братство. Идиот несчастный.
“亲爱的夜母,亲爱的夜母啊,请把你的孩子派遣过来吧,那些罪人的罪恶必须要用鲜血与恐惧来洗清!”——黑暗兄弟会的黑色圣礼祷词
Милосердная Матушка, пошли мне свое дитя, ибо грехи недостойных должны быть омыты в крови и страхе. - отрывок из Черного таинства Темного Братства
艾丝翠德给了我第一个主要契约。我要与马卡斯城鬼婆药剂店的药剂师助理暮蕊联系。暮蕊显然举行了黑暗圣礼,正尝试与黑暗兄弟会联系。
Астрид поручила мне первый крупный контракт. В Маркарте мне предстоит связаться с Муири, помощницей аптекаря в Ведьминой настойке. Оказывается, Муири сотворила Черное таинство, чтобы связаться с Темным Братством.
我按照艾丝翠德的指示,杀了其中一个俘虏,现在必须进入位于南部密松林中的黑暗兄弟会圣所。艾丝翠德给了我正确的暗号:“静寂,我的兄弟”。
Пришлось убить одного из пленников по указанию Астрид, и теперь мне предстоит найти вход в убежище Темного Братства, расположенное в Сосновом бору. Астрид снабдила меня паролем: Тишина, брат мой.
艾丝翠德给了我第一个主要契约。我要与马卡斯城鬼婆妙方的药剂师助理暮蕊联系。暮蕊显然举行了黑色圣礼,正尝试与黑暗兄弟会联系。
Астрид поручила мне первый крупный контракт. В Маркарте мне предстоит связаться с Муири, помощницей аптекаря в Ведьминой настойке. Оказывается, Муири сотворила Черное таинство, чтобы связаться с Темным Братством.
我坚信是迪菲亚兄弟会密谋了这个事件,但我并不清楚具体的过程。使节失踪的消息对外严密封锁,但这件事情迟早要被曝光。
Я подозреваю, что к этому приложило руку Братство Справедливости, но уверенности у меня пока что нет. Пока что нам удается скрывать факт исчезновения дипломата, но так продолжаться не может.
пословный:
圣光 | 兄弟会 | ||