地图 (4)
пословный перевод
地图 | (4) | ||
карта (географическая)
|
в русских словах:
... слишком много, сузьте
в примерах:
粗制地图
крюки
绘地图
чертить географическую карту
可着张大纸书一个地图
начертить карту во весь этот большой лист бумаги
地图剪(嵌)贴
воен. монтаж карты
在地图上研究地形
изучать местность по карте
航海地图
навигационная карта; морской атлас (также заглавие книгиXVв.)
地图别满旗儿
карта была исколота флажками
用铅笔在地图上标出行进路线
намечать карандашом маршрут на карте
绘成几张地图
начертить несколько карт
在地图上标出界线来
обозначить на карте границу
判定地图的方位
ориентировать карту
在地图上标出一个地点
отметить место на карте
用手指在地图上指划一阵
поводить по карте пальцем
把地图打上方格
расчертить карту квадратами
地图上的经纬线
географическая сетка
把墻壁挂满地图
увешать стены картами
雷达和投影地图综合显示
комбинированный прибор радиолокационной индикации и проецированного отображения карт
绘制数字地图;数控绘图
цифровое картографирование
专题地图制图
составление тематических карт
百万分之一比例的国际世界地图
Международная карта мира в масштабе одной миллионной
地图重叠片;套图
карта со схемой на кальке
地图投影;投影
картографическая проекция
影像地图;相片地图
фотокарта; фотоплан
书状、口头辩论、文件、构成案文、地图和图表
Материалы письменного и устного судопроизводства и документы, включая тексты, карты и чертежи
救济网地图中心;ReliefWeb地图中心
ReliefWeb Map Centre
白宫地图室
Комната карт Белого дома
这本地图集有40幅地图, 其中包括3幅英国地图
этот атлас содержит 40 карт, в том числе имеются 3 карты Англии
这张地图的比例尺是四十六万分之一。
Масштаб этой карты 1: 460000.
在这幅地图上北京是用一颗红星标明的。
На этой карте Пекин обозначен красной звëздочкой.
地图上的各种标志
various kinds of indications on a map
参照地图能将这条路线看得十分清楚。
The route is best seen by reference to the map.
市区地图
карта города
折叠式地图
folding map
最新地图
up-to-the-minute map
按缩小比例绘制的地图
начерченная в уменьшенном масштабе карта
查看地图
свериться с картой
卷起地图
roll up a map
把它从地图上找出来。
Look it out in the map.
我买了两本小说,另外还买了两本地图册。
Кроме двух романов я купил два атласа.
扑在桌上看地图
bend over a map on the desk
墨卡托地图投影
Mercator map projection
墙上的地图有些歪。
The map on the wall is a bit crooked.
用石头压住地图的四角
прижать углы карты камнями
把地图折成小册子
fold up the map into a booklet
把地图折叠好
fold up the map
指出地图上的位置
указать положение на карте
改良兰勃特正形投影地图
modified Lambert conformal chart
国际百万分之一地图
millionth-scale map of the world
国际百万分之一世界地图
international map of world on million scale
数字化地图
оцифрованная карта
把地图在地上摊开。
Spread the map on the floor.
在床上画地图
прудить в постель
在地图上标出
нанести что-либо на карту
在地图上标出河流
обозначить реки на карте
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国部长会议大地测量和地图绘制总局
Главное управление геодезии и картографии при Совете Министров РСФСР, Главкартография РСФСР
在地图上标绘航线
прокладывать маршрут на карте
地图上插满了大头针
Карта была исколота булавками
罗盘和地图为他准确地判定方向
Компас и карта точно ориентировали его
把…标在地图上
нанести (что) на карту
用小旗在地图上标出…
отметить что на карте флажками
用教鞭在地图上指出…
показывать что на географической карте указкой
地图测绘业务(部门)
картографическая служба
备考资料, 边框外资料(地图的)
зарамочные данные
详细定向地图(大比例尺图)
карта детальной ориентировки
交通地图网路图(指工程管路)
карта коммуникаций
概略定向地图(小比例尺图)
карта общей ориентировки
地图目录卡(片)
каталожная карточка кары
点高(地图上每定点的海拔)
высота пункта
飞行器地面位置标志(地图上的)
отметка места летательного аппарата на карте
地图分幅(系统)
нарезка карты, разграфика карты
编绘(制)地图
составление карты
地图(标绘)坐标代号
код для считывания координат с карты
地图(图幅)安排, 地图(图幅)布局
компоновка карты
地图出版(印刷)
издание карт
民间地图制图(学)
частная картография
官方地图制图(业)
официальная картография
地图分幅编号(系统), 图幅编号
номенклатура листов
地图座标方格网领航, 网格(座标)领航
самолётовожение по карте спрямоугольной координатной сеткой
地图表示(法)
картографические изображения
备考资料, 边框外资料(地图的)备注资料
зарамочные данные
(地图)网格航线角
курс по картографической сетке
(地图)接边带
полоса согласования
(地图)西边
западная зарамочная часть
(互)补色立体地图
анаглифическая карта
(按地图计算)偏离主要方向修正转弯
доворот от основного направления рассчитанный по карте
(地图的)磁航向角
МУК магнитный угол карты
(塑料)立体地图
рельефные карты на пластике
(地图上的)组合表格接图表
сборная таблица листов
(地图)美学
картографическая эстетика
(地图)东边
восточная зарамочная часть
地图目录卡{片}
каталожная карточка кары
{地图}顶边
северная зарамочная часть
{地图}西边
западная зарамочная часть
地图{标绘}坐标代号
код для считывания координат с карты
地图{编制}纲要
программа карты
地图{图幅}布局
компоновка карты
{地图}东边
восточная зарамочная часть
{地图}南边
южная зарамочная часть
{地图}北边
северная зарамочная часть
地图{图幅}安排
компоновка карты
把地图画满箭头
исчертить карту стрелками
在地图上标出船的航线
проложить курс корабля
航线航摄地形测量地图
карта, составленная по данным маршрутной аэрофотопографической съёмки
请把地图给我看看
покажите мне, пожалуйста, карту
大陆图, 洲地图
карты частей света
巴德的祖阿曼地图
Карта ЗулАмана, принадлежащая Бадду
设置钥匙地图:麦卡贡行动- 垃圾场
Подземелье ключа: операция "Мехагон" (свалка)
设置钥匙地图:麦卡贡行动- 车间
Подземелье ключа: операция "Мехагон" (мастерская)
设置钥石地图:麦卡贡行动 - 垃圾场
Выбрать операцию "Мехагон" (свалка) подземельем для эпохального ключа
设置钥石地图:麦卡贡行动 - 车间
Выбрать операцию "Мехагон" (мастерская) подземельем для эпохального ключа
设置钥石地图:黑鸦堡垒
Подземелье ключа: крепость Черной Ладьи
血环狩猎地图
Охотничья карта клана Кровавой Глазницы
附魔的注能红宝石网络地图
Зачарованная карта сети насыщенных рубинов
猎魔地图:领主马鲁斯
Охота на демонов: лорд Малус
设置钥石地图:塞兹仙林的迷雾
Подземелье ключа: туманы Тирна Скитта
猎魔地图:阿扎塔尔大使
Охота на демонов: эмиссар Азатар
设置钥石地图:卡拉赞上层
Подземелье ключа: верхняя часть Каражана
猎魔地图:邪铸破坏者
Охота на демонов: порожденный Скверной разрушитель
设置钥石地图:卡拉赞下层
Подземелье ключа: нижняя часть Каражана
猎魔地图:翼魔伊克兹尔
Охота на демонов: Икзил Крылатый Ужас
设置钥石地图:永夜大教堂
Подземелье ключа: собор Вечной Ночи
失窃的注能红宝石网络地图
Украденная карта сети насыщенных рубинов
终极世界血脉地图
Карта к последнему сосуду крови мира
设置钥石地图:黑心林地
Подземелье ключа: чаща Темного Сердца
作战地图头盔
Кожаный шлем с картой битвы
最后的世界血脉地图
Карта к последнему сосуду крови мира
震地图腾被动
Тотем землетрясения - постоянное действие
圣所升级:冒险侦察地图
Улучшение обители: тактическая карта приключений
第七军团侦察地图
Тактическая карта 1-го легиона
如果这张地图是真的,这片废墟应该位于岛的东海岸。你无法预见会在那里找到什么,但它被记录下来显然说明它具有足够的重要性。
Если верить карте, эти руины находятся на восточном побережье острова. Неизвестно, что там находится, но неведомый картограф, видимо, считал это достаточно важным.
<戈达乌让你观察他的脚印。地面竟然凹显出一幅完美的纳格兰地形图,戈达乌要你前往地图上被标记的地方消灭被激怒的碾压者。>
<Гордауг указывает на отпечаток ступни. Он оказывается подробной геологической картой Награнда, где обозначено местоположение элементалей, которых Гордауг хочет уничтожить.>
带上地图。
Возьми карту.
这是一张藏宝海湾的地图,上面用红笔标叉的地方就是你现在站的位置。
На карте Пиратской Бухты нарисован красный крестик именно там, где вы стоите.
羊皮纸上粗略地描绘着纳格兰的地图。在加拉达尔的位置画着一个红色的大叉。看来这帮野蛮的家伙计划入侵这座镇子。将暗血入侵计划交给加拉达尔的加尔鲁什。
На пергаменте нарисована грубая и схематичная карта Награнда. Гарадар обозначен большим красным "X". Похоже, Падшие Темной Крови готовят вторжение в город. Передайте планы вторжения Темной Крови Гаррошу в Гарадаре.
请让我在你的地图上标记一下。别耽搁,他急切地想和让人敬畏的比斯特谈谈。
Позвольте, я помечу его на вашей карте. Не мешкайте, он желает срочно поговорить с грозным Зверем.
羊皮纸上粗略地描绘着纳格兰的地图。塔拉的位置标记着一个大大的红叉。似乎这帮野蛮人想要攻击这座小镇。立刻将暗血入侵计划交给塔拉的阿雷克隆。
На пергаменте нарисована грубая и схематичная карта Награнда. Телаар обозначен большим красным "X". Похоже, Падшие Темной Крови готовят вторжение в город. Передайте планы вторжения Темной Крови Арехрону в Телааре.
你可以穿过银月城的传送门,然后乘坐升降梯到达幽暗城。如果你找不着皇家区,最好看看地图。
Чтобы попасть туда, воспользуйся сферой транслокации во внутреннем святилище дворца Ярости Солнца в городе Луносвет, который перенесет тебя в Подгород. Как только окажешься там, спустись на подъемнике в сам город. Чтобы попасть в Королевский квартал, воспользуйся своими картами.
把这张地图交给燃烧平原的麦克斯韦尔元帅,地图上面标记着这些魔王的位置,很容易就可以辨认出来。
Отнеси эту карту маршалу Максвеллу в Пылающие степи. Я там отметила все места, где найти этих извергов.
我知道这非常危险,所以我会付给你非常可观的报酬。拿上这张地图,到了平原上之后,将你遇到的每一个虫孔的所有重要信息都标在上面。
Я понимаю, насколько это опасно, и ты получишь соответствующее вознаграждение. Возьми с собой эту карту и запиши важные сведения обо всех воронках, которые тебе там встретятся.
大法师伯林纳德把他的研究笔记借给了我,上面记有玛里苟斯正在试图绘制的某种被称为“魔网地图”之类的东西。
Верховный маг Беринард недавно передал мне свою работу, "Чарономикон", которая содержит в себе карту, которую пытается раздобыть Малигос.
你带回来的这张地图非常清楚地指出,如果我们的军队想继续深入诺森德大陆,那么就必须战胜这些维库人。
Принесенная тобой карта подтверждает, что мы сначала должны разделаться с ними, и только потом следовать вглубь материка.
<这位牦牛人长老递给你一卷看起来非常古旧的地图。>
<Старейшина таунка передает вам потрепанную карту.>
或许巡逻队没能找到的东西,你这位冒险者可以独自找到。带上这张地图前往喷泉平原,将所有蛛魔虫孔的位置都标记出来。
Может быть, одиночка сможет добиться успеха там, где потерпели неудачу патрули. Возьми с собой на Поле Гейзеров эту карту и отметь на ней воронки, через которые вылезают нерубы.
仔细辨认后,你发现这张卷轴其实是一幅精心绘制的嚎风峡湾地图。各个村落都以相应的氏族徽记进行标识。
Внимательно изучив свиток, вы понимаете, что это подробная карта фьорда. Местонахождения различных деревень отмечены символами, напоминающими племенные знаки.
这幅地图对高级执行官安希尔姆来说显然具有极高的军事价值。
Эта карта, несомненно, представляет огромный интерес для верховного палача Ансельма.
我们的血精灵盟友正在对地图上的遗迹进行调查,说不定他们能读懂这神秘的文字。去找一个叫梅琳妮·碎天者的,她就在北边奥格瑞玛火箭车换乘站——一种蛇行大陆的新型地精交通运输系统那儿指挥研究工作。快快前去!
Наши союзники эльфы крови осматривали изображенные на этой карте руины, и, вероятно, смогут понять эти таинственные записи. Найди среди них ту, кого зовут Малинея Опустошительница Небес. Она проводит исследования на оргриммарской пересадочной станции ракетной дороги к северу отсюда – это часть новой транспортной системы гоблинов, которая, извиваясь, проходит через эти земли. Давай, поторапливайся!
为什么这两个种族会联合起来?波尔泰姆或许会知道一些内幕。你决定把地图带回奥蕾莉亚要塞去交给他。
Но зачем бы им работать сообща? Наверное, стоит спросить об этом у Бертельма – нужно вернуться в Бастион Аллерии и показать ему карту.
<塔鲁克展开一张长矛岛的地图,你发现东北方的高原区域画着一把大叉。>
<Тарук разворачивает карту острова Копий, помеченную крестиком на северо-восточном плато.>
你能带我去吗?我敢打赌,要是我们利用达纳苏斯月神殿的传送门,一定很快就能到达那儿!要是你在埃索达中迷了路,我们可以随时查看你的地图。
Отведи меня туда, пожалуйста. Мы быстро попадем туда через портал в Храме Луны в Дарнасе! А если заблудимся, сможем посмотреть на твою карту.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск