坐收渔人之利
zuòshōu yúrén zhī lì
см. 坐收渔翁之利
ссылается на:
坐收渔翁之利zuòshōu yúwēng zhī lì
досл. отсидевшись в стороне, получить улов старика-рыболова, обр. получать выгоду, ничего не делая; выжидать в надежде на прибыль
досл. отсидевшись в стороне, получить улов старика-рыболова, обр. получать выгоду, ничего не делая; выжидать в надежде на прибыль
в схватке двух выгадывает третий
zuòshōu yúrénzhīlì
1) profit from others' conflict
2) reap third-party profits
примеры:
我会留心一切能让这场内讧演变成混乱的方法。若能挑得鹬蚌相争,我们便可坐收渔翁之利了。
Я буду выискивать любую возможность внести еще больше разброда в их отношения. Если мы заставим их перебить друг друга, то убьем двух зайцев, не сделав ни выстрела.
神王的爪牙伊莎贝一直在操纵嘉斯蒂尼娅女王用死亡之雾对付阿克斯城。这会引发神谕教团和矮人间的战争,能让神王坐收渔翁之利。
Исбейл, служительница Короля-бога, пыталась убедить королеву Юстинию применить туман смерти в Арксе. Тогда гномы сцепились бы с Божественным Орденом, и Королю-богу было бы проще одержать победу.
пословный:
坐收 | 渔人之利 | ||
1) 因连坐而收监入狱。
2) получить ничего не делая, получить без усилий 谓轻易而获。
|