堕夜精灵
_
Помраченные
примеры:
你遇到过阿苏纳的堕夜精灵吗?他们是上层精灵的后裔,而上层精灵的匠人们造诣非凡。
Тебе приходилось встречать помраченных эльфов Азсуны? Они происходят от высокорожденных, а у тех были легендарные кузнецы.
这些堕夜精灵掌握一些奥术工艺,在他们营地巡逻的哨兵就是他们制造出来的。
Эти помраченные эльфы используют древние запчасти для создания часовых, которые охраняют их лагеря.
帮助苏拉玛的堕夜精灵完成4个世界任务。
Помогите помраченным в Сурамаре, выполнив 4 локальных задания.
在数千年之前,一位夜之子学者曾研究过心脏的奥秘,并将他的发现详尽地记述了下来。虽然他随后就被处死,他记录的卷轴也被查禁,但堕夜精灵在逃亡的途中秘密地将卷轴带了出来。
Тысячи лет назад один ночнорожденный изучил Сердце и подробно записал результаты своих исследований. Ученого казнили, а его труды были запрещены. Однако во время своего бегства помраченные сумели забрать с собой свиток с его записями.
堕夜精灵起义军的人数越来越多,但是他们大多久疏战阵。
Мятеж помраченных привлекает все больше горожан в свои ряды, но проблема в том, что им не приходилось воевать на протяжении многих столетий.
去他们那里,向他们展示一下你在旅途中学到的战斗技巧。我希望那些堕夜精灵能为即将到来的战争做好准备。
Ступай к ним и продемонстрируй боевые навыки, которые ты <приобрел/приобрела> в своих странствиях. Мне нужно, чтобы эти помраченные были полностью готовы к бою, когда пробьет час.
但这需要时间。而那些被饥渴折磨着灵魂的堕夜精灵需要你的帮助才能生存下去。
Но это произойдет не сразу. А пока голод все еще гложет души помраченных, и без твоей помощи им не выжить.
以我看,这肯定出自草药师塔里隆的手笔。而且看样子,他可能陷入了堕夜精灵的困境。此外,如果他在找安瑟瑞尔花,那他可能就在阿苏纳的某个地方。
По-моему, это никто иной, как травник Тариллон. И, судя по всему, на него легло проклятие помраченных. Кроме того, если он ищет айтрил, то, скорее всего, сейчас находится в Азсуне.
苏拉玛的堕夜精灵原本是夜之子的成员,但被他们曾经的同胞流放,并切断了与暗夜井的联系。
Когда-то помраченные Сурамара были частью ночнорожденных. Но бывшие собратья изгнали их и закрыли им доступ к Ночному Колодцу.
去他们那里,向他们展示一下你在旅途中学到的战斗技巧。我们得让那些堕夜精灵能为即将到来的战争做好准备。
Ступай к ним и продемонстрируй боевые навыки, которые ты <приобрел/приобрела> в своих странствиях. Нам нужно, чтобы эти помраченные были полностью готовы к бою, когда пробьет час.
季节的轮替即将到来,堕夜精灵将主宰他们的命运。
Грядет смена времен года, и тогда помраченные смогут сами распорядиться своей судьбой.
但我感觉到了堕夜精灵的潜力。失去一切令他们变得谦卑。这也让他们更加坚强。
А вот помраченные, как мне кажется, обладают немалым потенциалом. Потеряв все, они научились смирению. И это, в свою очередь, придало им сил.
坚持下去,$p。帮助堕夜精灵崛起吧。
Продолжай работать в том же направлении, $p. Помоги помраченным вернуть себе былое величие.
邪能从附近的废墟里喷涌而出。此时此刻,称为“堕夜”的扭曲暗夜精灵正在那片地区肆虐。
В руинах, что находятся неподалеку отсюда, произошел выброс силы. Сейчас там рыщут тронутые порчей лесные эльфы, которых мы зовем "Помраченные".
到前面的废墟去,从堕夜精灵身上为我收集魔尘。要完成我的仪式,就需要粉尘中蕴含的奥术能量。
Отправляйся туда и раздобудь у этих помраченных пыль силы. Эта пыль насыщена чародейской энергией, которая нужна мне для завершения ритуала.
赛多努说他看到堕夜精灵往魔能洞窟去了?
Так значит, Цедону видел, как помраченные входили в Пещеру силы?
首席奥术师塔莉萨收到了有关堕夜精灵起义军的坏消息,她需要你的帮助。
Первая чародейка Талисра получила обескураживающие новости, касающиеся мятежа помраченных, и ей требуется ваша помощь.
西面礁湖里的纳迦女巫拥有精工制作的裹腕,而且北边的堕夜精灵也穿着一些丝绸长袍,这些东西对我们都有用……你能从他们贪婪的手里抢来几件吗?
Но вот в лагуне к западу отсюда живут колдуньи-наги, у них есть великолепные напульсники. А на севере, у помраченных, неплохие одеяния... Если, конечно, их удастся отнять у этих жадин.
找出他们的法力虹吸管道,并惩罚那些使用管道的堕夜精灵混蛋。
Отыщи конденсаторы маны и покарай использующих их помраченных эльфов.
堕夜精灵都是骗子和小偷。全部都是。林达斯也不例外。
Все помраченные – лжецы и воры. ВСЕ до одного. И Линдрас не исключение.
多亏你的帮助,以及我们这支新军的努力,堕夜精灵终于做好战斗准备了。
而且,我们还成功疏散了从这里到阿斯塔瓦港的几乎全部市民。我起草了一个作战计划,让我们的联军穿过城区,占领港口。
请你把计划交给温蕾萨、泰兰德和莉亚德琳,好吗?
而且,我们还成功疏散了从这里到阿斯塔瓦港的几乎全部市民。我起草了一个作战计划,让我们的联军穿过城区,占领港口。
请你把计划交给温蕾萨、泰兰德和莉亚德琳,好吗?
Благодаря твоим усилиям и нашей новой армии ночнорожденные готовы к битве.
Более того, нам удалось эвакуировать почти всех мирных жителей отсюда и до гавани Астравар.
Я составила планы перемещения через город и захвата гавани.
Ты <мог/могла> бы отнести эти планы Верисе, Тиранде и Лиадрин?
Более того, нам удалось эвакуировать почти всех мирных жителей отсюда и до гавани Астравар.
Я составила планы перемещения через город и захвата гавани.
Ты <мог/могла> бы отнести эти планы Верисе, Тиранде и Лиадрин?
暗夜精灵宿敌
Заклятый враг - ночной эльф
1级暗夜精灵
Ночной эльф 1-го уровня
选择暗夜精灵宿敌
Выбор заклятого врага – ночного эльфа
召唤暗夜精灵战士
Призыв ночного эльфа – воина
青色暗夜精灵战旗
Голубой боевой стяг ночных эльфов
暗夜精灵山谷行者
Бродящий по долине ночной эльф
暗夜精灵男性狂欢者
Празднующий Зимний Покров ночной эльф
暗夜精灵载具:维持
Средство передвижения ночных эльфов: поддержание
暗夜精灵女性狂欢者
Празднующая Зимний Покров ночная эльфийка
召唤暗夜精灵莫霍克
Призвать ночного эльфа - ирокеза
乌瑟尔的暗夜精灵祭品
Приношение Утеру от ночных эльфов
关闭暗夜精灵月亮水晶
Деактивация Лунного кристалла ночных эльфов
一箱暗夜精灵考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов ночных эльфов
死去的暗夜精灵袭击者
Мертвый ночной эльф - налетчик
暗夜精灵计划表:监视辛多雷
Планы ночных эльфов: магическое наблюдение за синдорай
要知道,我曾是个暗夜精灵。
Когда-то я была ночной эльфийкой, знаешь ли.
铁锈之主在向你招手,暗夜精灵……来吧……
Ржаволикий зовет тебя, ночная эльфийка... Идем...
在坠星岗哨有一群暗夜精灵正在寻找勇士。
Группе ночных эльфов на Заставе Падающих Звезд нужна помощь опытного воина.
附:注意那些崇拜上古之神的暗夜精灵。
P.S. Остерегайся безумного ночного эльфа, поклоняющегося древнему богу.
你被暗夜精灵单刷了……哦,还有她的树人。
Что, обидно проиграть эльфийке? Ну, и паре десятков древней...
暗夜精灵知道圣钟被偷了。我们对此早有预料。
Ночные эльфы узнали, что Божественный колокол украден. Этого мы ожидали.
暗夜精灵携带着一个刻有守望者纹章的玺戒。
У ночной эльфийки была при себе печатка, на которой выгравирован герб Стражей.
等你用暗夜精灵的鲜血浇灭自己的怒火后再回来吧。
Возвращайся, когда утолишь свою ярость кровью ночных эльфов.
哦,是那个年轻的暗夜精灵和她的朋友们,久仰大名。
О, юная эльфийка и ее друзья, о которых я столько слышал.
和你一样,我曾是个暗夜精灵。主人给了我许多赏赐。
Когда-то я тоже был эльфом. Повелитель щедро одарил меня.
恶魔腐化了暗夜精灵的世界之树,精灵就此与我们结盟。
Ночные эльфы объединились с нами, чтобы защитить от него Мировое Древо.
<暗夜精灵幽灵指了指角鹰兽翅膀连体处的几个地方。>
<Дух ночной эльфийки показывает вам несколько точек под крылом гиппогрифа.>
军团的阴谋:召唤伊利达雷恶魔猎手 - 女性暗夜精灵
Скверные махинации: Призыв охотника на демонов – ночной эльфийки
军团的阴谋:召唤伊利达雷恶魔猎手 - 男性暗夜精灵
Скверные махинации: Призыв охотника на демонов – ночного эльфа
今天暗夜精灵将不再孤军奋战,黑海岸将再一次属于他们。
Сегодня ночным эльфам не придется сражаться в одиночку. Вместе мы вернем им Темные берега.
我们要得到它,但我们必须得有一瓶来自于暗夜精灵月亮井的水。
Нам бы хотелось его получить, но для этого нужен фиал воды из одного из лунных колодцев ночных эльфов.
我们与暗夜精灵的联盟始终紧密,部落却走上了另一条路。
Альянс с ночными эльфами оказался крепким, но Орда выбрала иной путь.
我们正在将暗夜精灵逐出森林,夺取其中的资源,为部落所用!
Мы ведем кровопролитную борьбу с Альянсом, чтобы выжить лесных эльфов из леса и завладеть ресурсами на благо Орды!
希望你能前往调查他们的动向,多杀几个自以为是的暗夜精灵。
Помоги нам – отправляйся туда, узнай, что они затевают, и перебей сколько сможешь этих надменных ночных эльфов.
当我获知希尔瓦娜斯烧毁了泰达希尔之时,暗夜精灵的遭遇令我心碎。
Когда Сильвана сожгла Тельдрассил, нам как будто выжгли сердце.
作为人类和暗夜精灵,大法师跟我肯定不会受到霜狼兽人的欢迎。
Орки клана Северного Волка вряд ли будут рады появлению человека и ночного эльфа.
暗夜精灵没有食言。他们带来了船只,准备将我们送往新的避难所。
Ночные эльфы сдержали обещание: они подогнали корабли и готовы предоставить нам убежище на своих землях.
里面有一个暗夜精灵,她感染了瘟疫,已经活不长了。去结束她的痛苦吧。
Я как раз собирался отправиться туда и казнить оставшихся пленников, но теперь с гордостью могу поручить тебе эту почетную миссию. Есть там один весьма мерзкий ночной эльф, которого тебе будет особенно приятно предать смерти.
你所发现的长笛是由某个守护古树——忠心守护着暗夜精灵的树人——雕刻而成的。
Флейта, найденная тобой, вырезана из древесины сторожевого древа, верного союзника ночных эльфов.
暗夜精灵的伏击导致我们人手不足,如果要守住黑海岸,我们就需要援军。
Из-за вылазок ночных эльфов у нас не хватает бойцов. Нам нужно подкрепление, чтобы удержать Темные берега.
暗夜精灵是古老而又神秘的种族,与大自然和艾露恩之光息息相关。
Ночные эльфы – древний и таинственный народ, тесно связанный с природой и светом богини Элуны.
一定要把这个情报告诉戈琳达·纳希恩,让暗夜精灵们做好准备。
Ночные эльфы должны быть готовы к нападению! Немедленно передай эту информацию Глинде НалШие.
这些暗夜精灵给我们发来了一个绝望的求救信号,请求我们的帮助,差不多是这样的:
Эти Ночные эльфы, значит, передали нам отчаянную просьбу о помощи типа такой:
之前你在噬渊营救了一些暗夜精灵。尽管危险重重,我还是不得不请你再去营救一次。
Тебе уже доводилось спасать ночных эльфов из Утробы. И хотя опасность все еще велика, я снова прошу тебя о том же.
昂克听艾特洛打架的声音。你找到野兽?来帮忙,有羽毛的夜精灵会高兴。
Уннг Ак слышал Эчеро драться. Ты его видал? Помоги ему. Пернатый эльф порадоваться.
既然如此,要是我看见暗夜精灵的圣物,还不派人去挖,我还能算个矮人么?!快去快去!
Что я за дворф, если не найму первого встречного, чтобы добыть эльфийские реликвии? Вперед!
现在你得到了泰坦之击,你应该进一步了解让我们踏上这段旅程的暗夜精灵。
Теперь, когда Мощь Титанов в твоих руках, пора узнать кое-что о ночной эльфийке, которая направила нас на этот путь.
我的斥候告诉我你重挫了加罗迪努斯,逐星夜精灵飞行管理员暨对方指挥官。
Разведчики доложили мне, что ты серьезно <ранил/ранила> Джарродена, распорядителя полетов ночных эльфов Небесных Охотников и фактического командира сопротивления.
据说暗夜精灵的指挥官,库塔洛斯·拉文凯斯在堡垒中集结了一只庞大的军队。
Ходят слухи, что командующий ночных эльфов Курталос Гребень Ворона собирает в стенах крепости огромную армию.
既然你拥有了萨斯多拉,现在是时候进一步了解让你踏上这段旅程的暗夜精灵了。
Теперь, когда Тасдора в твоих руках, пора узнать кое-что о ночной эльфийке, направившей тебя на этот путь.
我之前派到森林的斥候无人返回。暗夜精灵肯定有什么阴谋,我需要把它查清楚。
Я отправил в лес разведчиков, но никто из них не вернулся. Ночные эльфы что-то готовят, и я хочу знать, что именно.
看起来暗夜精灵不会轻易地告诉我们情报了……但是你抓住的那个小精灵也许可以。
Кажется, ночные эльфы не хотят так просто делиться информацией. Но, возможно, удастся что-то выудить из огонька, захваченного тобой.
哦还有!给暗夜精灵指挥中心直接来上一颗,就是往南桥边上那个大建筑。光荣上阵!
А, да! Сбросьте бомбу прямо на ставку командования ночных эльфов – это большое здание к югу отсюда, около моста. Отлично!
杀掉活木林中的仙龙,削弱暗夜精灵的防御力量。记得将仙龙翅膀上的魔法尘带回来给我。
Напади на их волшебных драконов в Живой роще и принеси магической пыльцы, что порой можно найти на их крыльях.
给我拿来一份暗夜精灵的秘药,我也许能重新为你附魔。去吧,我会把野性戒卫作为奖励送给你的。
Принеси мне магический знак эльфийской работы. Тогда я дам тебе Защиту, и ты увидишь, что такое настоящая магия!
据说除去怪物般的特征,纳迦实际上是被艾萨拉女王用奥术魔法转化过的暗夜精灵。
Говорят, что несмотря на свой чудовищный облик, наги некогда были ночными эльфами, попавшими под власть тайной магии королевы Азшары.
威胁当前,我同意与吉安娜·普罗德摩尔领导的人类,以及泰兰德·语风领导的暗夜精灵合作。
Перед лицом этой угрозы я согласился на союз с людьми и ночными эльфами во главе с Джайной Праудмур и Тирандой Шелест Ветра.
<name>,暗夜精灵在这段日子里教会了我们很多东西,比如我们是谁,以及我们来自哪里。
Ночные эльфы многому нас научили за это время, <имя>. Они рассказали нам, кто мы и откуда взялись.
谣传辛玛洛水晶是在这里被发现的,因此我勉强答应了与暗夜精灵以及联盟合作。
Я согласился хотя бы поразмыслить о том, чтобы помочь ночным эльфам и Альянсу, только из-за слухов о том, что здесь нашли кристалл Зин-Малора.
首先,我们必须招募更多的德鲁伊来协助我们。去找巨魔岑塔布拉和暗夜精灵纳拉雷克斯谈谈。
И для начала необходимо привлечь на нашу сторону как можно больше друидов. Поговори с троллем Зентаброй и ночным эльфом Наралексом.
我除了时刻警惕失心者滋扰生事之外,还要处理一堆声称看到暗夜精灵的虚假情报。
Помимо постоянной угрозы со стороны Презренных мне еще регулярно приходится разбираться с сообщениями об атаках ночных эльфов!
有一个剥皮师以阿苏纳的野外为家。她名叫葛丽乐,是个暗夜精灵——好吧,她活着的时候曾经是暗夜精灵。
Я знаю одну кожевницу, которая живет в Азсуне. Это Глиель, ночная эльфийка – во всяком случае, она была эльфийкой при жизни.
暗夜精灵与森林融为一体后,他们的灵魂就会变成小精灵。但小精灵的思维及感知方式却和生前极为不同。
Огоньки – это духи наших собратьев, ночных эльфов, которые стали едины с лесом. Но с превращением изменился и их разум, и способ восприятия окружающего мира.
听着,这些暗夜精灵有棵战争古树压阵,就扎根在了西边门外。他可是一棵老大的巨树!放倒他!
Слушай, эти ночные эльфы черпают силу у древа войны, которое растет к западу от ворот. Это большое, гигантское дерево. Ты знаешь, что делать! Уничтожь его!
地里的玉米硕果累累,等着收割。我需要壮实的人手帮忙,免得它们被暗夜精灵强盗给糟蹋了。
Кукуруза в поле поспела – пора собирать урожай. Только мне нужен тот, кто сможет перенести его сюда, пока эти проклятые ночные эльфы все не пожгли и не потоптали.
卡德加毕竟是个人类,没有你的担保,霜狼氏族是不会接纳他的,也不会接受一位像我这样的暗夜精灵。
Поскольку Кадгар человек, Северные волки не примут его у себя, если ты не поручишься за него, – как не примут и ночного эльфа вроде меня.
他是对的。我和暗夜精灵相处的时间不长,但我看得出来,这些标记完全不像任何卡多雷装饰……
Он прав. Мне не довелось тесно общаться с ночными эльфами, но могу тебе сказать: эти письмена не похожи на привычные для калдорай...
到达洛达内尔之后,你要尽全力帮助那里的暗夜精灵。我相信你会对他们保持应有的敬意,以回报他们对我们的帮助。
Как только прибудешь на место, окажи ночным эльфам всю возможную помощь. Могу ли я рассчитывать на то, что ты отнесешься к ним с должным уважением в свете всего того, что они сделали для нас?
坠星村就在永望镇的西北边。那里的暗夜精灵最近深受虫害侵扰,他们正在寻找一切可能的帮助。
К северо-западу от Круговзора находится селение ночных эльфов – деревня Звездопада. Недавно там случилось нашествие каких-то жуков, и местные жители не могут справиться с этими тварями. Им нужна помощь.
пословный:
堕 | 夜精 | 精灵 | |
прям., перен.;
падать; опускаться
|
1) призрак, привидение, дух, душа
2) диал. сообразительный, догадливый
3) эльф
4) комп. спрайт (элемент графики)
|
похожие:
暗夜精灵
夜光小精灵
召唤堕夜精灵
暗夜精灵戒指
男性暗夜精灵
暗夜精灵陷阱
女性暗夜精灵
暗夜精灵图案
暗夜精灵之弓
暗夜精灵战士
暗夜精灵之心
暗夜精灵旗帜
暗夜精灵法师
暗夜精灵战旗
暗夜精灵平民
暗夜精灵观众
暗夜精灵间谍
暗夜精灵劳工
暗夜精灵幻像
暗夜精灵之力
暗夜精灵之魂
暗夜精灵哨兵
惊恐的堕夜精灵
被俘的堕夜精灵
暗夜精灵的气味
暗夜精灵的克星
暗夜精灵登陆艇
暗夜精灵的徽记
暗夜精灵的尸体
暗夜精灵爱慕者
暗夜精灵伏击者
暗夜精灵防御者
暗夜精灵计划表
暗夜精灵袭击者
暗夜精灵莫霍克
暗夜精灵德鲁伊
暗夜精灵弓箭手
暗夜精灵女猎手
堕落暗夜精灵之眼
大型堕夜精灵徽章
暗夜精灵幽灵司仪
高端职业暗夜精灵
暗夜精灵古树卫士
男性暗夜精灵鬼魂
制造暗夜精灵之心
暗夜精灵知识古树
暗夜精灵建筑营地
女性暗夜精灵面具
青色暗夜精灵旗帜
古代暗夜精灵头盔
女性暗夜精灵鬼魂
暗夜精灵战争古树
男性暗夜精灵面具
失窃的暗夜精灵遗骨
欢快的暗夜精灵灵魂
损坏的暗夜精灵神器
受伤的暗夜精灵女祭司
被咬过的堕夜精灵马裤
保存完好的暗夜精灵头颅
暗夜精灵计划表:安欧维恩
暗夜精灵计划表:安达洛斯
艾萨拉之眼:卑鄙的堕夜精灵