塞拉西
sāilāxī
Селассие (имя)
примеры:
塞拉西一世(加冕前名 Тафари Маконнен 塔法里·马康南 Tafari Makonnen, 1892-1975, 埃塞俄比亚皇帝)
Хайле Селассие
欢迎朋友来到我充满和平与繁荣的国土。我是犹大部落的征服之狮,主中之主,王中之王。你可以称呼我为海尔·塞拉西一世。
Приветствую вас, друг, в моих мирных и процветающих землях. Я Лев-победитель из колена Иудова, избранник Бога, царь царей Эфиопии. Но вы можете звать меня Хайле Селассие.
竭诚欢迎您莅临我们美丽的国家。我是海尔·塞拉西一世,原名里·塔法里·马康南,衣索比亚皇帝,您谦卑的仆人。
Тысячи людей приветствуют нашу прекрасную нацию. Я Хайле Селассие, рас Тафари Маконнен и император Эфиопии, ваш покорный слуга.
在许多关於塞拉西死亡的谣言中,有不少报告指出他的屍骨被发现埋在皇宫厕所底下。
О гибели Хайле Селласие рассказывают самые разные истории, однако чаще всего звучит версия, что военная хунта захоронила его останки в императорском дворце под полом туалета.
鲁库拉森林 - 塞西尔路
Лес Лукуллы: дорога на Сайсил
波塞拉请我送东西过来给你。
У меня посылка от Ботелы.
我这里有波塞拉托付的东西。
У меня посылка от Ботелы.
加布里艾拉提到了西塞罗的事……
Габриэла упомянула о Цицероне...
西非经共体塞拉利昂问题五国小组
Комитет пяти ЭКОВАС по Сьерра-Леоне
盖比芮拉注意到了西塞罗的某些事……
Габриэла упомянула о Цицероне...
塔贝萨就隐居在尘泥沼泽的深处,塞拉摩的西边。
Хижина Табеты находится в глубинах Пылевых топей, западнее Терамора.
西非国家经济共同体塞拉利昂问题四国委员会宣言
Декларация Комитета четырех Экономического сообщества западноафриканских государств по Сьерра-Леоне
西非经共体塞拉利昂六个月和平计划;科纳克里协定
Шестимесячный мирный план Экономического сообщества западноафриканских государств для Сьерра-Леоне
古谢因·贾维德(原姓名 Гусейн раси-заде 古谢因·拉西 - 扎杰, 1884-1944, 苏联阿塞拜疆诗人, 剧作家)
Гусейн Джавид
秘源?在塞西尔?呸!就这乱石丛生,鸟不拉屎的地儿?康拉德选的这地方!
Источник? Здесь, в Сайсиле? М-да, из всех богами проклятых мест Конрад выбрал именно это!
塔贝萨的小屋就在尘泥沼泽里,准确地说,是在塞拉摩的西边,石槌废墟的北边。
Ты найдешь дом Табеты к западу от Терамора и к северу от руин Каменного Молота.
你可以去城西法师区的法师塔下寻找大法师马林,他可以用法术迅速将你送回塞拉摩。
Ступай в Квартал магов в западной части города и поговори с верховным магом Малином у башни. Он поможет тебе поскорее вернуться в Терамор.
噢,我和我大哥可乐拉着这货车在塞西尔周围跑,就在码头与墓地之间来回!
О, мы тут с братом Быком таскали энту тележку по всему Сайсилу, от порта до кладбища и обратно!
你那里拥有繁荣的国内贸易。让我想起来82年我们在西塞拉救援时所做的。
У вас неплохо идет внутренняя торговля. Это напоминает мне мою работу над решением Проблемы Западной Сьерры в 82 году.
多么有趣的组合!秘源猎人,是吧?我听说你穿过塞西尔进入了鲁库拉。
Какая милая компания! Искатели Источника, не так ли? Да, я уже наслышан о ваших похождениях в Сайсиле и благословенной Лукулле.
查拉和霍顿...不是我们遇见的那些骷髅商人吗?查拉在塞西尔,而霍顿就在这座村子的外面!
Карла и Хортун... Это же скелеты-торговцы, мы их недавно видели! Карла в Сайсиле, а Хортун вообще здесь, у деревни!
想想阿户可能给塞西尔造成了如此恐怖的影响!玛多拉是对的——这魔法会带来疯狂。
Если подумать, этот кошмар на Сайсил мог наслать Арху! Мадора права: вся эта магия - сущее сумасшествие.
我坐船从阿拉塔来到塞西尔。黑夜如墨,灯塔太远,无法指引我们。船很快就搁浅了,我们都迷路了。
Я плыла на корабле из Араты в Сайсил. Ночь была черной, словно чернила, и маяк вдали ничем нам не помог. Вскоре корабль разбился о скалы, и все мы погибли.
我们似乎偶然发现了塞西尔的帝王蟹旅馆的一个阴暗版本,莉安德拉一定很喜欢玩弄我们...
Похоже, мы наткнулись на темное отражение таверны "Королевский краб". Должно быть, Леандра забавляется, играя с нами.
当西塞罗弄伤维萨拉的时候,我对他仅有的一点同情也消失殆尽了。杀了那蠢货结束这一切吧。
Цицерон потерял мое уважение, когда он ранил Визару. Убей его, и дело с концом.
当我回到会所后,盖比芮拉告知我西塞罗制造了些“事件”。我得和艾丝翠德谈,看看发生了什么事。
По возвращении в убежище Габриэла сообщила мне, что с Цицероном случилась неприятность. Надо поговорить с Астрид и выяснить, что произошло.
如果你朝西北走,沿着塞拉摩外的大路,就能在道路转向西边之前在女巫岭地区找到水光庄园。
Иди на северо-запад по дороге из Терамора. "Болотный огонек" стоит на Ведьмином холме, как раз перед тем поворотом, где дорога уходит на запад.
塞西尔是你的责任,猎人!是啊,军团也是!布拉克斯·雷克斯已经死了,除了你,没人可以做出这样光荣的功绩!
Сайсил перед тобой в долгу, искатель! Как и легион! Король Бракк мертв - и никто, кроме тебя, не совершил бы столь великого деяния!
这里安息着拉斯卡迪瑞克斯。他出生时,是身份卑微的哥布林,去世时,是塞西尔镇第七十二任市长。
Здесь лежит Раскадриксес. Родился простым гоблином, умер семьдесят вторым мэром Сайсила.
鉴于玛多拉对翻遍塞西尔每个无害裂缝来寻找秘源有特殊的嗜好,这种指控简直微不足道。
Если учесть, что Мадора видит Источник в каждом безобидном закутке Сайсила, подобное заявление нельзя принимать всерьез.
当我回到圣所后,加布里艾拉告知我西塞罗出了一些“意外”。我需要和艾丝翠德谈谈看看发生什么事了?
По возвращении в убежище Габриэла сообщила мне, что с Цицероном случилась неприятность. Надо поговорить с Астрид и выяснить, что произошло.
我的名字是沃格拉夫。我很佩服你!没有像~秘源猎人~那样的英雄,塞西尔就灭亡了!请让我加入你们吧!
Меня зовут Вольграфф. Я вами восхищаюсь! Орден лучше всех! Сайсил - тупик. Возьмите меня к себе!
我们可以利用玛多拉关于塞西尔的丰富经验,而且她向我们所提的要求和秘源猎人的工作也算目标一致。
Опыт Мадоры послужит на благо всего Сайсила, а мы как искатели Источника вполне сможем выполнить ее просьбу.
谣言已经传了很久,说布拉克斯的尸体被埋在塞西尔东部腹地被遗弃的七神教堂里,在它地下有个地下室,就在那儿。
Давно уже ходят слухи, что тело Бракка погребено в подземельях под заброшенной церковью Семерых, на восточном побережье Сайсила.
阿户告诉我们伊卡拉住在塞西尔北部的鲁库拉森林里的一个小屋中。如果我们想找到白女巫,那么这就是我们要去的地方。
Арху рассказал, что Икара живет в хижине в лесу Лукуллы, к северу от Сайсила. Если нам нужна Белая ведьма, надо отправляться туда.
战胜了大魔神之后,卡西娅成为了阿斯卡利中最具传奇色彩的指挥官。战争仕女的作战盔甲更是女皇塞拉亲手赠予的礼物。
После победы над великими воплощениями зла Кассию ждала блестящая военная карьера среди аскари, и впоследствии она стала легендарным генералом. Доспехи Девы битвы она получила в дар от самой королевы Зеры.
凯瑟琳多年来都将普里西拉·艾什凡视为可以信任的顾问和密友——在她俩都在塞拉摩岛失去自己的丈夫时就是如此了。
Присцилла Эшвейн долгие годы была советницей и близкой подругой Кэтрин – еще до того, как обе они потеряли мужей в Тераморе.
пословный:
塞拉 | 拉西 | ||