塞牙缝
sāi yáfèng
затыкать щель между зубами; обр. чрезвычайно маленький
这么小的糖,塞牙缝都不够 такая маленька конфетка, ей щель между зубами не закроешь
sāi yá fèng
比喻东西小,只够填塞牙缝。
如:「这么小的糖,塞牙缝都不够。」
sāiyáfèng
coll. sth. extremely smallпримеры:
我讨厌宴会。对话空泛、食物只能塞牙缝、酒喝起来跟尿没两样…
Ненавижу банкеты. Вся эта болтовня ни о чем, крохотные порции, скверная выпивка...
不确定老大需不需要这塞牙缝。但该给的还是要给。拿去吧。
Не знаю, зачем большому боссу такие жалкие награды. Но ладно уж, держи.
我牙缝里塞了点东西,就是弄不出来。
There is something between my teeth and I can’t dislodge it.
пословный:
塞牙 | 牙缝 | ||
1) щель между зубами
2) сквозь зубы
|