墙外
_
outside of a wall
qiángwài
outside of a wallв русских словах:
застенный
〔形〕墙外的, 墙那边的.
наружная стена
外壁, 外墙外墙
нет пророка в своём отечестве
没有本乡本土的预言家; 本国无预言家; 本国无先知, 墙内开花墙外香, 外来的和尚好念经
примеры:
北京故宫是世界上最大的皇宫。公元1406年开始兴建,1420年建成,总占地面积为72万平方米,建筑面积有15万平方米,墙外还有宽12米的护城河。
The Imperial Palace (the Forbidden City) in Beijing is the world’s largest royal palace, covering an area of 720000 square metres, with a floor space of 150, 000 square metres, and a moat of 12 metres in width. It’s construction started in 1406 and was completed in 1420.
那孩子跐着脚望墙外。
Standing on tiptoe, the boy looked over the wall.
墙外响起了吉他声
За стеной звенели струны гитары
到达纳苏斯去,在城墙外,你可以找到我的人。这个人将会为我们进行协调,并在不让鹿盔发现的情况下将我们的计划通知给泰兰德。
Отправляйся в Дарнас. Прямо у стен города ты встретишь одного из моих агентов. Он даст ход нашим делам и оповестит Тиранду о наших планах так, чтобы не прознал Олений Шлем.
这里到处都是新的敌人,但燃烧军团仍旧是我们远征军最大的威胁。我最信赖的一位军官——斯古尔·碎颅者中士最近一直在研究燃烧军团的战术,也试图了解他们来到这里的真正目的。去南墙外的补给车队那里找他吧。
Эти земли полны угроз, но Пылающий Легион по-прежнему остается самым главным врагом Экспедиции. Один из моих самых верных воинов, сержант Лободроб, как-то изучал тактику Легиона – пытался понять, что же им нужно в этих землях. Его можно найти в одном из караванов рядом с южной стеной.
我连续接到联盟特工藏身附近的报告,他们就潜伏在这些高墙外。杀死他们,取回一些有用的情报。
Даже сейчас я слышу доклады сотрудников Альянса, крадущихся в тени, особенно здесь, вне этих стен. Убей их и принеси мне что-нибудь полезное.
我们的斥候最近带回来了一条非常令人困扰的消息。他们说最近有一群戴着红色面巾的迪菲亚兄弟会出现在了塞拉摩北部城墙外的恐惧海岸。
В последнее время доклады патрульных все тревожнее. На Зловещем берегу, что к северу от стен Терамора, видели людей с красными повязками братства Справедливости.
比较麻烦的一点是,想让这东西动起来,你需要一堆火药。在城墙外面的营地里应该能找到一些。
Правда, для этого тебе понадобится много пороха – а вот с этим уже будут сложности. Но его наверняка навалом в лагере под стенами.
看得出来,你想去攻击城墙外面的营地。如果是这样的话,我有个请求。
Мне сообщили, что ты хочешь напасть на лагерь под городскими стенами. Если это так, то у меня к тебе просьба.
在堕罪堡的高墙外,有太多的事情需要你的关注。
За стенами Грехопада для тебя найдется много разных задач.
我建议最好秘密潜入。之前我想办法搞到了几把爪钩枪。你拿上一把枪,和我在城墙外面碰头。
В общем, предлагаю залезть туда потихоньку. Я успела припасти пару гарпунов. Один твой. Встречаемся у городских стен.
现在我们可以发动反击了。但是现在的能见度比预期的要差一些,我们需要你到岸上去标记出打击目标。
联盟的军队死守着西边的荒弃海岸,我要你带上这些烟雾弹,利用它们标记出荒弃海岸北墙外的炮位。
标记了所有火炮的位置之后,你就立刻去向莉安娜报告。我们会照顾好自己的。
联盟的军队死守着西边的荒弃海岸,我要你带上这些烟雾弹,利用它们标记出荒弃海岸北墙外的炮位。
标记了所有火炮的位置之后,你就立刻去向莉安娜报告。我们会照顾好自己的。
Скорее всего, мы сможем пробиться назад, к пушкам. К несчастью, нам лучше не привлекать к себе внимания, поэтому тебе придется пометить цели с земли.
Возьми с собой эти дымовые сигнальные ракеты и обозначь местонахождение пушек вдоль северной стены на контролируемой Альянсом территории к западу отсюда. Как только путь для наших наземных отрядов будет расчищен, дай знак Лиане. Об остальном мы позаботимся сами.
Возьми с собой эти дымовые сигнальные ракеты и обозначь местонахождение пушек вдоль северной стены на контролируемой Альянсом территории к западу отсюда. Как только путь для наших наземных отрядов будет расчищен, дай знак Лиане. Об остальном мы позаботимся сами.
住在城墙外一定很危险。
Должно быть, опасно жить вне стен города.
住在城墙外的确挺冒险。不过至少卫兵不会过来到处乱嗅。
Да, жить за стенами города рискованно. Но хоть стража не приходит ничего разнюхивать.
他的头颅会被送往希罗帝尔,插在帝都城墙外的长矛装饰示众。
Его голову мы отправим в Сиродил, где ее выставят на пике на стене Имперского города.
凯季特猫人不受城市人欢迎,所以我们在墙外搭了营地。
Каджитов не любят в городах, поэтому мы ставим лагеря за стенами.
我不知道,波利。城墙外越来越危险了。
Не знаю, Болли. За стенами становится небезопасно.
绝不。学院不能和当地政治搅合在一起。在这墙内发生的事情才是我们要操心的,墙外发生什么是他们的事。
Никогда. Коллегия не позволит втянуть себя в местную политику. Наше дело - то, что происходит внутри наших стен. То, что снаружи - не наше.
墙外有个壁炉。看起来它原来是被埋在雪里的。好像他们不知道有个炉子在那里。
Снаружи стены есть решетка. Раньше она была погребена под снегом. Думаю, они про нее вряд ли знают.
我拥有佩拉吉乌斯农场,就在城墙外面。尼姆瑞尔替我打理。
Я - хозяин фермы Пелагио, что за городской стеной. Нимриэль там делами заправляет.
我来告诉你?昨天看见那只母马了没,就在墙外。
Я говорил тебе? Вчера снова видел ту дикую кобылку, прямо за воротами.
住在城墙外的确有风险。不过至少卫兵不会过来到处乱嗅。
Да, жить за стенами города рискованно. Но хоть стража не приходит ничего разнюхивать.
凯季特人在很多城市里都不受欢迎,所以我们在城墙外搭起了营地。
Каджитов не любят в городах, поэтому мы ставим лагеря за стенами.
啊哈,看来又一个城里的鼠辈钻出墙外了。你们不是来特意给老弗洛基讲虚伪的圣灵的事的?
Нет, вы только гляньте. Еще одна городская крыса вылезла наружу. Вряд ли ты здесь, чтобы поведать старику Фроки о своих так называемых богах, а?
永远不会。魔法学院不能和当地政治搅合在一起。在这墙内发生的事情才是我们要操心的,墙外发生什么是他们的事。
Никогда. Коллегия не позволит втянуть себя в местную политику. Наше дело - то, что происходит внутри наших стен. То, что снаружи - не наше.
我拥有佩拉吉奥斯农场,就在城墙外面。尼姆瑞尔替我打理它。
Я - хозяин фермы Пелагио, что за городской стеной. Нимриэль там делами заправляет.
弗坚的百姓们!在我们的城墙外有着满是幽灵的魔法迷雾,所以进入前最好三思!
Жители Вергена! Под стенами нашего города собрался туман, в котором кишат злобные призраки. Не вздумайте туда лезть!
烈焰蔷薇团的骑士在城墙外。真怪。
Рыцари Ордена под стенами. Странно.
听着。她有条秘密通道延伸到城墙外。
А, кстати... Эта деловая знает тайный ход за стены города.
烈焰蔷薇骑士团在城墙外建立营区。这代表他们并无公务在身。
Они разбили лагерь за пределами города. Значит, они здесь неофициально.
你是非人类吧?去墙外找你的同类吧。
Что-то ты на нелюдя похож. Ищи-ка своих за стенами.
那场对决将会在黄昏后的城墙外举行。
Поединок состоится за стенами города на закате.
嗯…我知道有个精灵你可以去试试,他牌组里有张绝妙好牌。你可以去城墙外面找他,就在脱队松鼠党成员组成的小聚落那里。
Хм... Можешь попробовать сыграть с одним эльфом. У него есть замечательная карта. Он живет за городскими стенами, где поселились недобитки скоятаэлей.
带我去我母亲的坟墓。就在城墙外的旧墓园里头。那地方很不错,离湖畔很近。那里花朵美极了,简直是人间仙境。
Отнеси меня к могиле моей матери. Это на старом кладбище, сразу за стенами. Хорошее место, почти у самого озера. И растительность там... исключительная.
保护好护墙。墙外有些东西。
Все по местам. К нам что-то приближается.
杰洛特得知所谓杜佛的怪物发出的恐怖噪音来自地窖后,便立刻下去一探究竟。杰洛特一到地窖,就立刻注意到地窖墙外有摩擦声和石头崩落声。找到噪音的来源后,他发现整座葡萄园地底有一张由错综复杂的地道连成的网络。在其中一处洞穴中,杰洛特找到一处齐齐摩巢穴,但很快他判断这种怪物不是问题的根源。挖出这些地道的生物一定体积更大、更加危险。
Узнав, что звуки, приписываемые чудовищу, доносятся из подвала, ведьмак тут же туда отправился. Едва спустившись, он безо всяких усилий и сам услышал шум и скрежет, доносившиеся из-за стены. Оказалось, что под винодельней Туфо раскинулась целая сеть длинных, извилистых туннелей. В одном из залов подземелья Геральт наткнулся на кикимору, но быстро заключил, что винодельню беспокоит не она. Создание, выкопавшее такие коридоры, должно было быть значительно больше - и гораздо опаснее.
诺维格瑞的城墙外竟然出现一堆日间妖灵,世上没有安全的地方了。
Если полуденницы завелись под Новиградом, значит, уже не осталось спокойных мест на свете.
这封信是给你的最后警告。我雇你当猎人时,可没想到你只会把女人当猎物!野猪多得跟兔子一样,鹿吃光了幼苗,狼在庄园城墙外悠闲漫步。快去工作,不然我会亲手扼死你的所谓职业生涯!
Это письмо - последнее предостережение. Я не затем назначил тебя ловчим, чтобы ты за девками гонялся! Кабаны растолстели, серны пожирают посевы, а волки бегают уже прямо у стен нашей резиденции, и ничто их не беспокоит. Возьмись, наконец, за работу, а то окончишь карьеру быстрее, чем ее начал!
围墙外面的小村庄。
В деревне, под стенами.
我当时在上面那层楼把东西挪来挪去,就是有望远镜室墙外的地方,你可以去看看。
Я передвигал мебель на верхнем этаже, у комнаты с телескопом. Не знаю, поможет ли вам это.
你确定这样够了吗?护墙外可以再加道护城河啊,里面放几只鳄鱼,再用点环绕激光光束作为防御。
А точно все? Можно еще ров выкопать. Запустить туда крокодилов. И чтобы еще по врагам били лазеры с орбиты...
吉米,你别让班特力那蠢蛋出现在我面前,不然我绝对会把他该死的终端机扔到墙外头。
Джимми, если ты не придержишь этого сучонка Бентли, то клянусь богом, я разобью его долбаный терминал об стену.
要扩张我帮派的地盘,我必须占领游乐园中美国核口城墙外所有区域,然后决定各个区永远属于哪个帮派。
Чтобы расширить территорию для банд, мне нужно захватить все секторы парка за пределами "Ядер-Тауна, США" и затем выбрать, каким бандам эти секторы раздать.
输电管路 立管与穿墙外接输电管
Трубка отверстие в стене
她想躲进去,把敌人挡在墙外。很糟的决定。
Пыталась здесь укрыться. Неудачное решение.
真不敢相信我被排到巨墙外值班。我是惹到了谁?
Не могу поверить, что меня поставили снаружи Стены. Кого я так разозлил?
更不用说他们怎么有办法把铁皮士兵送出他妈的墙外了。
Не говоря уже о том, как их оловянные солдатики появляются из всех щелей.
尸鬼不能进城,但这不代表我们不能在墙外卖商品。
Если гулей не пускают в город, это еще не значит, что нам нельзя торговать у входа в него.
如果你要去巨墙外,最好先去联邦武器行补给。
Если ты собираешься на ту сторону Стены, то не помешает сначала в "Оружии Содружества" закупиться.
我知道你胆子够大,敢在墙外晃来晃去。而且你现在还活着,代表你实力还不差。
Я знаю, что ты не боишься выйти за стены. И тот факт, что ты еще не труп, означает, что немного ума у тебя есть.