处堂燕鹊
_
сорока и ласточка в одном гнезде (обр. в знач.: жить в спокойствии забывая об опасности, свекровь и невестка на одной кухне)
chǔ táng yàn què
比喻居安忘危的人。《艺文类聚》卷九二引《吕氏春秋》:“燕雀处一屋之下,子母相哺,喣喣然其相乐也,自以为安矣。灶突决,火上,栋宇将焚,燕雀颜色不变,不知祸将及也。”因以“处堂燕鹊”比喻居安忘危的人。
пословный:
处 | 堂燕 | 鹊 | |
I 1) помещаться; находиться; располагаться
2) жить; существовать
3) уживаться; ладить
4) тк. в соч. вести дела; распоряжаться; решать (напр., проблемы) 5) налагать взыскание; наказывать
II [chù]1) место
2) отдел; управление; бюро
3) (также [chu]) суффикс некоторых существительных
|
1) сорока
2) перен. счастье; несущий счастье; счастливый
|