外壳
wàiké
1) оболочка; скорлупа; кожух; корпус; обшивка; (напр. корабля)
2) комп. оболочка (программы)
ссылки с:
壳牌Панцирь
кожух; обшивка
внешняя капсула; кожура; кожух; корпус; оболочка
оболочка
корпус; монтаж в корпусе; оболочка
природнный бензин
природнный бензин; внешний корпус; внешний оболочка; корпус, оболочка; корка; наружный оболочка форсажной камеры; внешняя оболочка; наружная оболочка; наружная обшивка; наружный корпус; оболочка
wàiké
(1) [outer covering]∶外层包覆物
(2) [hull; shell]∶水果或种子的外皮(如谷粒或坚果的外壳或豌豆的荚)
wài ké
物体的表皮或外皮。
корпус ракеты
wài ké
envelope
outer shell
hull
cover
case
wài ké
hull; incrustation; outer skin; outermost shell; case; shell; jacket; package; housing; skin; sleeve; body; outer covering; outer casing; crust; sheathing; exochite:
电池外壳 battery case
热水瓶外壳 the outer casing of a thermos flask
这类甲虫有坚硬的外壳。 This kind of beetles have hard shell.
wàiké
outer covering/casing; shell; caseshell; cover; enclosure; encloser; housing
外皮。
частотность: #25741
в русских словах:
гильза
3) тех. 外壳 wàiké, 套筒 tàotǒng, 气缸套 qìgāngtào
кожух
2) тех. (защитное покрытие) 外罩 wàizhào, 外壳 wàiké, 罩壳 zhàoké
кора
2) (корка) 外壳 wàiké (qiào)
корпус
2) (мн. корпуса) 外壳 wàiké (qiào); (машины) 机体 jītǐ, 身 shēn
надкрылье
外壳
наружный корпус
外机匣; 外壳,外套; 外机匣
обечайка
外壳
оболочка
1) 外壳 wàiké, 外皮 wàipí
синонимы:
相关: 壳
примеры:
防泼水对着外壳从任何方向
защита оболочки от брызг, падающих под любым углом
物的外壳
внешняя вещественная оболочка
密封外壳(防护壳)失效
невозможность локализовать (сдержать) распространение
密封外壳燃油蒸发排出物确定
определение потерь, обусловленных испарением из картера и топливной системы автомобильного двигателя
蜗形壳, 蜗线形外壳
спиральный кожух, улитка, спиральная камера
热水瓶外壳
the outer casing of a thermos flask
这类甲虫有坚硬的外壳。
This kind of beetles have hard shell.
作物种子的外壳
covering of the seeds
反应堆外壳的顶盖
head of the reactor vessel
外壳承载的结构
exostructure
玻璃纤维缠绕的外壳
glassfiberwound case
窑的圆锥形外壳
hovel
耐风雨的外壳
weather-proof enclosure
装在外壳内的叶轮
cased impeller
陀螺组合件的外壳
gyro case
用于牵引轴杆带外壳的成套轴承
комплект подшипников скольжения с корпусами для натяжного вала
晶体管型外壳
корпус транзисторного типа, корпус типа ТО
荚, 外壳 (果实的)
шелуха, плёнка
炉腹钢壳, 炉腹外壳, 炉腹罩(高炉的)
неразъёмный заплечиков доменной печи
水冷(机)罩, 水冷外壳
водоохлаждаемый камин
转子套, 转子外壳(全密封泵)转子包壳, 转子密封套
кожух ротора
外壳阻力(空气进气口的)
сопротивление обечайки воздухозаборника
反应堆外壳盖(反应)堆压力容器上封头
крышка корпуса реактора
外部外壳(套)
наружная обечайка обичайка
控制棒外壳(反应堆的)
оболочка стержня
冷却外壳(套, 外罩)
охлаждающая оболочка
外壳性状(加载时)
поведение оболочки при нагружении
微流星击穿外壳(包皮)
пробой оболочки микрометеоритами
冷却外壳(套
охлаждающая оболочка
(集成电路外壳的)既定标记点
установочный знак
(机械, 仪器, 装置等的)机体外壳绝缘, 隔热机壳绝缘
корпусная изоляция
(汽轮机)高压外壳
кожух высокого давления
表层硬化外壳层(固体火箭燃烧块的)
отвердевшая наружная корка
(外壳板的)搭接内边
накрываемый кромка листа обшивки
(燃料)分组件外壳
оболочка подсборки
(中子源)铍外壳, 铍包层
бериллиевая оболочка
(核)外电子层, 外壳(层)
внешняя оболочка
(核)外壳结构
строение оболочки
(机械, 仪器, 装置等的)机体外壳, 壳体用钢压力容器用钢
корпусная сталь
灯泡外壳,电子管管身
баллон лампы
补给需求:更多外壳!
Требуются припасы: больше панцирей!
戈姆外壳护胸
Нагрудный доспех из панциря горма
成年彩色巨龙的外壳是制造护腿的基础。彩色龙鳞将被用于制作镶边,最后在英雄之血中进行洗礼。最后,暗影之皮的力量将被注入护腿中。
На изготовление этих поножей идут взрослых всецветных драконов. Переливчатую чешую закрепляют на проволочной основе и зачаровывают, окропляя кровью героев. В конце следует обтянуть поножи изнутри шкурой тени.
完成这个任务,把他的外壳交给我。我会奖励你一件凡人从未见到过的护甲……一件只有弑神者才有资格获得的护甲!
Когда ты сделаешь это, принеси мне кусок его панциря. Взамен я дам тебе броню, подобной которой не владел еще никто из смертных. Броню, достойную убийцы бога.
你仔细看了看,发现有一块面板被打开了。在配线下面清楚地写着一行字,“更换秘银外壳,关闭电源之后再重新打开。”
Внимательно осмотрев робота, вы замечаете отодвигающуюся панель, над которой значится: "Заменить мифриловую обшивку, затем выключить и включить питание".
军团要塞附近有一片恶臭之池,那里的魔能机甲动力核心可用作炸药。那些魔能机甲附近另一处废墟中的魔能机甲护板可用作炸弹外壳。收集这些两样东西来,然后你就可以制造出一枚威力强大的魔能炸弹了。
В Зловонном пруду возле форта Легиона находится старый энергетический сердечник сквернобота, который можно использовать как основу для бомбы. Поройся в других обломках на предмет сегментов обшивки. С их помощью у тебя выйдет бомба достаточно мощная, чтобы задать жару всем этим големам и хорошенько встряхнуть весь форт.
我制造了一些新的水晶,可以让它们接受我们的指令。把它们放入那些被打败的奥术守卫的外壳内去吧。我们需要一切可以得到的帮助。
Я сделала новые кристаллы, с помощью которых мы возьмем их под собственный контроль.Их надо поместить внутрь корпуса побежденного стража. Нам нужна любая помощь.
我制造了一批新的水晶,可以让更多的奥术守卫接受我们的指令。把它们放入那些被打败的奥术守卫的外壳里。成功控制它们之后,我会把它们部署到别的地方去。
Я создала новые кристаллы, которые помогут контролировать большее их количество. Помести их в корпуса побежденных стражей. Как только мы их переделаем, мы переведем их в другие места.
看来我得另选材料来制造破片炸弹的外壳了。目前我手里的所有材料都太过坚硬,这会导致里面包裹的破片在爆炸时不能四散溅射伤人。
Мне нужна какая-то новая оболочка для этих разрывных бомб. Все, что у меня есть, слишком прочное, осколки не разлетаются при взрыве.
现在,能使凋零药剂进入惰性状态的催化剂已经研制成功了,触发装置也没问题,唯一剩下的课题就是找到一个合适的外壳来容纳这些危险的东西。
Теперь, когда инертный образец чумного состава завершен и у нас имеется активирующее его вещество, остается лишь найти подходящее вместилище для этих компонентов.
我无法相信奈瑟匹拉会自愿地允许那些纳迦进入她的外壳。依我看来,只有两种可能:要么是他们说服了她,要么是他们设法使她变得非常虚弱,无法还击。无论哪一种都很糟糕。
Не верится, что Неспира сама позволила нагам расположиться в своей раковине. Но я вижу только два возможных объяснения: либо наги убедили ее встать на их сторону, либо довели до такого состояния, что она не смогла сопротивляться. В любом случае дело плохо.
这枚龙卵同你以前所见过的大不相同。它那半透明的外壳似乎将周围的光线都扭曲了。
<Это яйцо не похоже на все, что вы видели прежде. Полупрозрачная скорлупа словно искривляет свет, и он обтекает яйцо.>
我多订了一单外壳,放在了奥格瑞玛后门,你路过时可以顺路给我拿一个。
Еще меня тут дожидается груз защитных футляров у задних городских ворот – захвати оттуда один, когда будешь мимо проходить.
在南面很远的地方,虫群在培育一种毁灭性武器——体型庞大、外壳坚硬的琥珀巨蝎。
Далеко на юге в болотах рождаются орудия разрушения – огромные, почти неуничтожимые янтарные скорпионы.
外壳的话,我已经下好单了,你可以直接去拿,只要查到我的货送到哪儿了就好!
Защитных футляров у меня достаточно, я как раз недавно еще заказала – можешь смело взять себе один, только сперва надо будет отыскать, куда в итоге запропастился этот мой груз!
我愿意花大钱收购那只大掠食者——切骨者的外壳。它能为我们提供数周的维修材料。
Я предлагаю солидную сумму за панцирь опустошителя Хребтореза. Его хватит на многие недели.
我出大价钱收购切骨者的外壳。
Я щедро вознагражу любого, кто принесет мне панцирь Хребтореза.
<菲果指着一副躺在他身后的废物堆里的外壳。>
<Фильго указывает на каркас механизма в куче хлама у себя за спиной.>
<这个小玩意精美的黄铜外壳上镶嵌着繁复的金银丝线,但是许多细致的花纹都被岩石和海浪磨蚀殆尽了。把锁扣上的尘垢和盐渍清理掉后,你终于把它打开了。>
<Крышка медальона покрыта филигранью, хотя во многих местах изящный узор стерся от ударов о камни. Счистив с замка налипшую грязь и морскую соль, вы осторожно открываете его.
给我带一块苦潮龙虾人的外壳来,我就教你怎么在剥皮的时候多收集一些骨头。
Принеси мне панцирь макруры Горьких Волн, и я научу тебя, как наиболее эффективно собирать кости существ, с которых ты снимаешь шкуру.
仪式需要一种叫做潮汐之血的物质。它是一种强大的黏性物质,采集自海底的深渊,且被注入了每一艘船只的外壳。
Для проведения ритуала нужно вещество под названием кровь моря. Эту могущественную субстанцию добывают в морской пучине, затем ею пропитывают корпус каждого корабля.
梭罗迪尔,我需要更多外壳!女士本人希望确保我们都装备上了最精良的盔甲。
Мне нужно больше панцирей, Тородир! Владычица хочет, чтобы у нас были лучшие доспехи.
<恩佐斯巨型外壳的一个侧腔中钻出来一只幼龙。它看起来很疑惑。
<Небольшой дракончик появляется из полости в панцире НЗота. Он явно растерян.
燃烧军团意欲在前往黑暗神殿的行军途中摧毁蛮锤要塞,我们绝不能让他们的奸计得逞。
<name>,要阻止这场战事只有一个办法,那就是使用威力强大的炸弹将军团要塞的地狱火大军统统炸毁。
军团要塞附近有一片恶臭之池,那里的魔能机甲动力核心可用作炸药。那些魔能机甲附近另一处废墟中的魔能机甲护板可用作炸弹外壳。
<name>,要阻止这场战事只有一个办法,那就是使用威力强大的炸弹将军团要塞的地狱火大军统统炸毁。
军团要塞附近有一片恶臭之池,那里的魔能机甲动力核心可用作炸药。那些魔能机甲附近另一处废墟中的魔能机甲护板可用作炸弹外壳。
Мы не можем позволить легиону осуществить свой план по уничтожению Цитадели Громового Молота, стоящей на их пути к Черному храму.
У нас есть одна возможность остановить их, <имя>. Мы должны устроить взрыв такой силы, чтобы он уничтожил разом всех инферналов. В Зловонном пруду возле форта Легиона находится старый сердечник сквернобота, который можно использовать как основу для бомбы. Поройся в других обломках неподалеку, там еще могут быть сегменты его обшивки, из которых мы сделаем оболочку для бомбы.
У нас есть одна возможность остановить их, <имя>. Мы должны устроить взрыв такой силы, чтобы он уничтожил разом всех инферналов. В Зловонном пруду возле форта Легиона находится старый сердечник сквернобота, который можно использовать как основу для бомбы. Поройся в других обломках неподалеку, там еще могут быть сегменты его обшивки, из которых мы сделаем оболочку для бомбы.
攻城飞艇可以无视地面障碍,并将您的部落援军直接运送至敌军村庄中心,在飞行途中还会不断投放炸弹。由于外壳不够结实,它很容易被敌军击落。法术对攻城飞艇无效。
Боевой дирижабль пролетает над наземными препятствиями и доставляет ваши войска из крепости Клана прямо к центру деревни, а по дороге сбрасывает бомбы. Однако он сделан из довольно хрупкого материала, так что сбить его не так уж и сложно. Имеет иммунитет к заклинаниям.
纹路、外壳…这些都是手指。夜泊石是夜间照明用的奇石,「亮度」的重要性,才等同于天上之月。
Узоры и внешний вид нефрита - это «палец». «Луной» же является яркость его сияния. Раньше этот дивный минерал использовали для освещения в ночное время.
正输入端对外壳
входная клемма в положительном направлении направлена на кожух машины
无相之岩的外壳构成的石柱。由纯粹的岩元素高度浓缩而成。
Колонна, образованная из оболочки Гео гипостазиса и содержащая в себе концентрированную энергию Гео.
会利用体内凝聚的丰沛的冰元素,将大气中的水汽凝结成具有保护性的外壳;也会利用同样的原理,将周围的水面冻结。某种意义上是最自由的史莱姆,可以轻松自在地渡过汪洋大海。
Эти слаймы используют энергию Крио элемента, чтобы заморозить влагу в атмосфере и создать защитную оболочку. Подобным образом они замораживают воду в водоёмах. В некотором смысле, это самый свободный вид слаймов, так как они способны пересекать моря и океаны.
我将摆脱这个黑暗的外壳。
Я сброшу это бремя тьмы.
它的寒冰外壳刀枪不入,唯热火可侵。
Его панцирь может выдержать что угодно, кроме оттепели.
「裂隙逐渐张开,外壳为之碎裂,骁勇从此遍布大地。」 ~诸始经
«Трещины расширились и оболочка рассыпалась, и Доблесть распостранилась по земле», Скролл Начала
他咬开秘罗地的外壳,以流出的能量为食。
Он раздирает оболочку Мирродина и кормится его истекающей энергией.
其间秘密曾雕琢出不二奇械。 尔今螃蟹捞捡其间瓦砾来装饰外壳。
Ее секреты однажды открыли величайшую находку всех времен. Теперь лишь крабы растаскивают бут для украшения своих панцирей.
「我的新设计采用轻量外壳,这是从异教徒多余身体组织特别提取出来的。」 ~别馆牧师依札泽
«Мой новый дизайн имеет легчайшую броню, специально сделанную из запасных тканей еретиков». — Изател, жрец Храмового Крыла
在每尊闪亮的矿石外壳底下,都是一具阿芒凯勇士的腐尸。
Под каждой сверкающей минеральной оболочкой гниет некогда гордый воин из Амонхета.
用钉子与锤头才能打开外壳,但其滋味值得花上这番工夫。
Чтобы расколоть его раковину, нужны кол и кувалда, но такая вкуснятина оправдывает приложенные усилия.
压印~当仿生外壳进战场时,检视你牌库顶的四张牌,将其中一张牌面朝下地放逐,然后将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。当仿生外壳从战场进入坟墓场时,将所放逐的牌转为牌面朝上。 若它是生物牌,则将它在你的操控下放进战场。
Отпечаток — Когда Оболочка Клона выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, изгоните одну рубашкой вверх, затем положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке. Когда Оболочка Клона попадает с поля битвы на кладбище, переверните изгнанную карту рубашкой вниз. Если это карта существа, положите ее на поле битвы под вашим контролем.
这是你要的外壳。
Вот твоя чешуя с сердца дракона.
我已经收集到了龙心外壳,帮助托夫迪尔进行了他的研究,他藉此研究出了一个新的变换系法术。作为回报,他给了我一份副本。
Мне удалось помочь Толфдиру добыть чешую с сердца дракона, которая была ему нужна для разработки нового заклинания Изменения. В награду за помощь он отдал мне первый экземпляр нового тома.
因为托夫迪尔的请求,我使用了卡沃奇恩之牙来收集龙心外壳。希望这样能帮助他创造新的变换系法术。
При помощи Клыка Кавозеина мне удалось срезать чешую с сердца драконов для Толфдира. Надеюсь, это поможет ему создать новое заклинание школы Изменения.
托夫迪尔正在研究一个新的变换系法术,并寻求我的帮助。他想研究龙心外壳,但是为了得到它,我必须先获得获得一把特别的匕首,卡沃奇恩之牙。
Толфдир разрабатывает новое могучее заклинание Изменения и просит меня помочь. Он хочет изучить чешую с сердца драконов, но чтобы срезать ее, мне нужно сперва получить особый кинжал - Клык Кавозеина.
不是一般的“龙鳞”,是龙心外壳,这东西是非常特殊的。
Мне нужна не простая драконья чешуя, а чешуя с сердца дракона.
只要有一块外壳,就足于完成我的研究了。
Мне хватит даже одной чешуйки, чтобы закончить исследование.
如果你有机会碰到一头龙的尸体,就要用它来切下龙心外壳。
С его помощью ты сможешь срезать немного чешуи с драконьего сердца, если вдруг наткнешься где-то на дохлого дракона.
全什么外壳来着?
Расколотый орех
使用卡沃奇恩之牙收集龙心外壳
Воспользоваться клыком Кавозеина и добыть чешую с сердца дракона
把龙心外壳带给托夫迪尔
Принести Толфдиру чешую с сердца дракона
这是一枚软尖弹,拥有铅质核心和直径大约8毫米的黄铜外壳。
Это полуоболочечная пуля со свинцовой сердцевиной, покрытой медью, около 8 мм в диаметре.
金,看看这个。这是一枚软尖弹,拥有铅质核心和直径大约8毫米的黄铜外壳。
Ким, взгляни-ка. Это полуоболочечная пуля со свинцовой сердцевиной, покрытой медью, около 8 мм в диаметре.
子弹外壳是淡黄色金属制成的。它已经绽放出了深灰色的核心。子弹底部的直径接近5毫米。
Оболочка сделана из желтоватого металла. Она раскрылась, как цветок, демонстрируя темно-серую сердцевину. Диаметр основания — около 5 мм.
外壳很坚硬。这件夹克至少在太阳底下晒了一天。谁知道后来发生了什么事?
Этот слой очень твердый. Куртка поджаривалась на солнце по крайней мере целый день. Кто знает, что еще с ней случилось.
但这又意味着,不管何时,当你∗剥除∗时间的外壳,你都会把某种∗二重身∗留在当下……
Но в таком случае каждый раз, когда ты ∗сворачиваешь∗ время, ты оставляешь своего рода ∗доппельгангера∗ в настоящем...
是的,子弹无情,一向如此。但躯壳却有血有肉,既柔软又可以被轻易穿透。那就在外铸造起陶瓷的外壳,抵御死亡。
Да. Пули полетят — они всегда это делают. А оболочка мягкая, мясная и пробиваемая. Закуй ее в керамический панцирь. Окажи смерти сопротивление.
上面粘着海鸥粪便,还缠绕着一些海草。那只晃晃悠悠的袖子暗示着污秽的外壳下可能是一件夹克衫。
Непонятная тряпка измазана птичьим дерьмом, на нее налипли куски водорослей. Из-под слоя грязи выглядывает рукав — возможно, когда-то это было курткой.
哪怕你只是∗有一点∗想要找到一个相衬的伴侣,你都必须打碎这层幼稚的外壳。
если ты надеешься хоть когда-нибудь найти достойную самку, тебе придется сбросить скорлупу инфантилизма».
你突然想到自己手里∗拿∗的甚至都不是夹克本身,而是一层厚厚的沉料和海鸥粪便结成的外壳。
Ты понимаешь, что держишь не саму куртку, а, скорее, толстый слой неприкаянной жизни и птичьего дерьма, который ее покрывает.
设备还残存着她的体温——里面的电池沉重地像块砖头。黄色塑料外壳上装饰着公司的标志∗奥米龙∗。里面,磁带仍然转动着——女孩看着你手中的设备。
Устройство тяжелое, как кирпич: это из-за батареек. Еще хранит тепло ее рук. Желтую пластмассовую крышку украшает логотип компании «Омикрон». Под крышкой крутится пленка. Девушка смотрит на устройство у тебя в руках.
被压扁子弹的边缘有些锋利,那周围的外壳已经裂开了。就算是透过袋子,它依然感觉很冰冷。
В местах разрыва гильзы образовались острые грани. Пуля холодит даже сквозь пакет.
……不管怎样,即使你能通过某种方式剥除时间的外壳,能从这些投资中获取财富的人也不会是∗你∗了……
...как бы то ни было, даже если бы существовала возможность как-то свернуть время, это все равно был бы уже ∗не тот∗ человек, что разбогател от таких вложений...
好吧,但是这个外壳是什么∗形成∗的呢?
Ладно, но из чего ∗сделан∗ этот слой?
“你∗需要∗做的就是从我的面前滚开!”你能听到他挤压啤酒罐时,铝制外壳断裂的声音。“我受够了跟你们这两个混蛋解释。他死了,结束!”
∗Нужно∗ вам, копы сраные, только одно: отъебаться от меня уже! — Он так сжимает банку, что ты слышишь, как алюминий хрустит у него в кулаке. — Я, блядь, и так наизнанку вывернулся, вам тут отвечая. Он сдох, и дело с концом!
他拿出了一台用蓝色胶木外壳包裹的机器,机器的黑色表面上布满了各种旋钮和刻度盘。
Он достает устройство в синем бакелитовом корпусе. Черная передняя панель усеяна различными ручками и кнопками с перламутровой отделкой.
核心是铅制的。黄铜外壳可能无法包裹住整颗子弹,否则软金属是不会像那样膨胀的。
Сердцевина сделана из свинца. Медная оболочка, по всей видимости, покрывала не всю поверхность пули, иначе более мягкий металл не расширился бы настолько.
装置感觉很轻,黄色的塑料外壳上装饰着一个棱角分明的∗奥米龙∗标志。你注意到底下有一卷正在转动的磁带,便又把装置放回到地板上。
Устройство очень легкое. Желтую пластмассовую крышку украшает угловатый логотип «Омикрон». Под крышкой крутится пленка. Ты кладешь устройство обратно на пол.
与这种怪物战斗并非易事。它的坚硬外壳能够化解绝大多数攻击。只要一拳就能把人打碎。因此在释放昆恩法印之前,绝对不要靠近。亚登法印也能派上用场,但其他法印——伊格尼、阿尔德和亚克席法印对它完全无效。
Сражаться с таким чудищем - дело непростое. Снаружи его покрывает нечто вроде панциря, отражающего всякие удары, кроме сильнейших. Элементаль способен размозжить человека целиком одним ударом кулака, а потому не следует к нему приближаться, не наложив прежде Знака Квен. Ирден также стоит держать наготове. Другие же знаки - Игни, Аард и Аксий - совершенно против него бесполезны.
看看外壳。
Осмотреть оболочку.
汽车外壳上的锈
corrosion on the car’s body
外壳罩汽车车体前部的顶部,用以支撑挡风玻璃和遮泥板
The top portion of the front part of an automobile body, supporting the windshield and dashboard.
这种子外壳很硬。
The seed has a hard exterior covering.
油酥面团烘烤过的,主要由面粉、水和松栈油脂构成的且常用作馅饼或果馅饼等食物的外壳的面团或面糊
Dough or paste consisting primarily of flour, water, and shortening that is baked and often used as a crust for foods such as pies and tarts.
一旦你剥掉外壳,里面的肉是那么软嫩...
Главное - снять броню: плоть внутри так нежна...
那个女巫将小孩子引诱走,好让布拉克斯吸收他们的秘源,然后将他们空洞的外壳还给痛哭哀嚎的家长。
Эта ведьма похищала детей, чтобы Бракк мог высасывать из них Исток. А потом возвращала пустые оболочки рыдающим родителям.
至于那个作为你外壳的怪物,在设计它时,它就注定会死亡。我认为现在它要完成使命了。
Что до той мерзости, что стала тебе оболочкой, ей суждено было умереть. И я думаю, пора привести этот замысел в исполнение.
这把仪仗魔杖装饰华丽,但暗红色的外壳似乎永久嵌入了一副雕刻画。
Этот церемониальный жезл богато украшен, но кажется, что темно-красная корка въелась в его гравировку навсегда.
机械咿咿呀呀地动了起来——齿轮转动,活塞在金属外壳里发出咝咝声...
Устройство оживает. Где-то внутри, под обшивкой, крутятся шестеренки и шипят поршни.
你把石头砸下去,古灯上发热的金属外壳像玻璃一样碎开。烟雾四处喷散,轻轻摇摆,直到在你面前逐渐成形。
Вы обрушиваете камень на теплый металл, и лампа вдруг разбивается на тысячи осколков, словно была из стекла. Из нее выходит облако дыма, ветер подхватывает его и кружит в вихре. Потом облако обретает форму.
我知道我的塑胶外壳跟背上的管线让人……感到不安。但我希望你不会以貌取人。
Я понимаю пластиковая кожа и трубки, торчащие из спины, могут нервировать. Но я прошу вас закрыть на это глаза.
我与他同样,在坚硬的外壳下也有柔软的心。
Ведь я тоже мягкое мясо под твердым панцирем.
要我做1千个核弹外壳都行,但我们没有东西可以装进去。
Оболочек я могу сделать хоть тысячу, но у нас нет для них начинки.
这些昆虫有强壮的下腭、坚硬的外壳、数量又那么多。有时候令人觉得人类的未来真的很渺茫。
У этих тварей мощные жвалы, прочный панцирь, и их просто жуткое количество. Как вообще человечество умудрилось выжить?
比我旧的只有金属外壳,笨得跟石头一样,比我新的几乎跟人类长得一模一样。我大概介于中间某处。
Более старые модели сделаны полностью из металла и при этом тупы как пробка. Новые неотличимы от людей. А я промежуточное звено.
迷你核弹引爆器外壳
Детонатор минибомбы
大多数泥沼怪拥有厚重外壳,能抵抗大部份种类的伤害,但它们的脸部是弱点。
Большинство болотников заковано в прочную броню и устойчиво ко многим видам урона, однако морды этих тварей всегда уязвимы.
煮熟后它们十分美味,只是外壳不能吃。
Если их сварить, то они съедобны. Целиком, кроме панциря.
在 1912 年发明炒鸡蛋之前,典型的早餐是带壳的整个鸡蛋或炒外壳。
До изобретения яичницы в 1912 году на завтрак обычно ели целые яйца вместе с скорлупой или толченые камни.
начинающиеся:
外壳亚纲
外壳侧盖
外壳冷凝温度
外壳击穿
外壳击穿, 包皮击穿包壳破裂
外壳前缘
外壳单体
外壳压力
外壳反应
外壳受损
外壳命令语言
外壳基座
外壳壁
外壳天线
外壳安全壳
外壳层
外壳层电子
外壳干燥后
外壳式变压器
外壳引线
外壳总成
外壳打磨粉
外壳振动
外壳接合面
外壳接地
外壳摩擦阻力
外壳支撑
外壳效应
外壳整形变模器
外壳机构
外壳材料
外壳材质
外壳板
外壳板连接角铁
外壳构造
外壳槽
外壳模
外壳温度
外壳漏泄
外壳漏电
外壳漏电流
外壳电子
外壳电容
外壳直径
外壳短路
外壳程序
外壳管
外壳组装
外壳结构
外壳绝缘子
外壳膜
外壳蛋白
外壳蛋白基因
外壳蛋白病毒
外壳衬板
外壳装置
外壳软件系统
外壳针
外壳铸型
外壳骨架, 机身骨架
похожие:
弯外壳
塔外壳
去外壳
包外壳
铀外壳
半外壳
装外壳
管外壳
软外壳
铍外壳
厚外壳
炉外壳
灯外壳
无外壳
隔热外壳
多孔外壳
防尘外壳
药包外壳
灌能外壳
龙心外壳
仿生外壳
加压外壳
秘银外壳
语音外壳
语言外壳
扁平外壳
油滑外壳
小型外壳
气缸外壳
防水外壳
大型外壳
筒段外壳
盐化外壳
机头外壳
高压外壳
吸收外壳
光滑外壳
防爆外壳
黑铁外壳
摆钟外壳
肋形外壳
出口外壳
移除外壳
转鼓外壳
机械外壳
多层外壳
白金外壳
活塞外壳
灯泡外壳
陶瓷外壳
加热外壳
机身外壳
焊接外壳
电子外壳
水密外壳
蜂箱外壳
冷凝外壳
蜕皮外壳
种子外壳
功能外壳
马达外壳
防溅外壳
魔铁外壳
地球外壳
电缆外壳
导磁外壳
炉缸外壳
受力外壳
炉身外壳
环形外壳
飞轮外壳
多外壳的
防潮外壳
接地外壳
装甲外壳
尖顶外壳
锅炉外壳
保温外壳
炉腹外壳
密封外壳
塑料外壳
导弹外壳
悬臂外壳
汽缸外壳
炉体外壳
臭弹外壳
炮舰外壳
油泵外壳
绝缘外壳
中空外壳
高炉外壳
转子外壳
半轴外壳
火岩外壳
魔法外壳
匹配外壳
防护外壳
曲线外壳
反射外壳
隔爆外壳
易伤外壳
中部外壳
凸形外壳
气密外壳
打碎外壳
机器外壳
胶布外壳
无外壳桩
无外壳的
分瓣外壳
定片外壳
层状外壳
承力外壳
暗影外壳
仪表外壳
石英外壳
盾构外壳
细胞外壳
烟火外壳
元素外壳
涡形外壳
枯竭外壳
椰子外壳
牢笼外壳
主体外壳
前部外壳
定子外壳
玻璃外壳
磨机外壳
电池外壳
压制外壳
卵囊外壳
芽孢外壳
最外壳层
去掉外壳
气球外壳
木棘外壳
分配外壳
火箱外壳
蜗形外壳
消振外壳
建筑外壳
召唤外壳
风扇外壳
组件外壳
波形外壳
油嘴外壳
防磁外壳
耐压外壳
整体外壳
硬化外壳
金属外壳
双重外壳
水冷外壳
正压外壳
致命外壳
后部外壳
浸毒外壳
烟囱外壳
绝热外壳
元件外壳
管座外壳
导电外壳
燕麦外壳
旋压外壳
铆接外壳
水泵外壳
真空外壳
组装外壳
蛋白外壳
燃料外壳
岩心外壳
保护外壳
线型外壳
岩石外壳
电极外壳
对分外壳
火箭外壳
屏蔽外壳
元件 外壳
磷酸型外壳
分电器外壳
显像管外壳
流线型外壳
氧化铝外壳
整体机外壳
结雪的外壳
探测器外壳
散热器外壳
拼合式外壳
不透光外壳
致动器外壳
艏部上外壳
扁球形外壳
假阴道外壳
消声器外壳
压缩机外壳
脂蛋白外壳
哈卡的外壳
毁掉的外壳
无外壳圆盘
反应堆外壳
艉部上外壳
反应炉外壳
蜗线型外壳
冷却器外壳
冲拔式外壳
冷凝器外壳
蛋白质外壳
分段式外壳
减速器外壳
混凝土外壳
岩心爪外壳
发动机外壳
去病毒外壳
肋条形外壳
两半式外壳
传动轴外壳
硬化的外壳
填料盒外壳
整流器外壳
承轴环外壳
集气室外壳
进气道外壳
管式磨外壳
绝缘子外壳
低碳钢外壳
全封闭外壳
冷凝皮冷凝外壳
密封外壳密封壳
保护外壳护罩护罩
锅炉外壳锅炉外壳
装甲外套装甲外壳
绝缘外壳, 绝缘箱
转子套, 转子外壳
屏蔽外皮, 屏蔽外壳
防护套防护套, 防护外壳