大修坦岛
_
Ард Хугтанд
примеры:
大修坦岛被水手们称为死亡之岛,避之唯恐不及,而这是有原因的。小岛外诡异的洋流曾让许多船只撞上岩岸,岛上和附近水域住着饥肠辘辘的野兽。虽然小岛的海湾里有大量的鳕鱼和鲑鱼,不过连最老练的渔夫也不敢驾船接近大修坦岛。有关岛上的传说五花八门,各执一词,据说深谷里全是金块,不过岛上会刮起冰针组成的飓风,风过处连骨头都会吹成碎片。还据说有位专制的统治者,在岛上已经徘徊了好几个世纪。在他的统治之下,任何人都别想踏上小岛一步。但传说终究只是传说,毕竟从没有人能从大修坦岛上活着回来证实这些说法是对是错。
Ард Хугтанд также называют Островом смерти. Моряки обходят его стороной из-за предательских течений, которые выносят корабли на прибрежные скалы, и из-за прожорливых бестий, живущих на острове и в окружающих водах. Даже самые бывалые рыбаки не отваживаются выходить на лов вблизи Ард Хугтанда, хотя его заливы манят большими косяками лосося и трески. Об острове ходит множество мрачных легенд. То о золотых жилах и ущельях, наполненных самородками, то о страшных ураганах из ледяных игл, что пробивают тело человека до самых костей. Предания также говорят о древнем властителе острова, который сотни лет безраздельно здесь правит и не терпит в своих землях никаких пришельцев. Легенды однако остаются легендами: много лет с Ард Хутганда никто не возвращался.
пословный:
大修 | 坦 | 岛 | |
1) капитально ремонтировать (напр. судно), капитальный ремонт (КР)
2) (делать) исправления, (вносить) поправки (напр. в действующие правила)
|
I прил.
1) ровный и широкий; гладкий, равнинный
2) спокойный, уверенный; безмятежный
II сущ.
зять III собств.
1) геогр. ( сокр. вм. 坦噶尼喀) Танганьика
2) Тань (фамилия)
|
1) остров; на острове; островной
2) Дао (фамилия)
|