大地治愈者
_
Целитель земли
примеры:
大地治愈者的毁灭之拳
Разрушающие кулачные перчатки целителя земли
大地治愈者的锯鳐束带
Ремень целителя земли из рыбы-пилы
蛮锤要塞东北方便是诅咒祭坛,到那里去,与大地治愈者托洛克谈谈。
К северо-востоку от Цитадели Громового Молота простирается область, именуемая Алтарь Проклятия. Отправляйся туда и поговори с целителем земли Торлоком.
大地治愈者杜安肯定会对此感兴趣的。
Целитель Земли Дуарн из Пещеры Серебряной Волны наверняка заинтересуется этой вещицей.
这个容器有著治愈所有疾病,中毒和伤口的能力--而疼痛将会转化为力量。有种说法甚至指出,在正统的领导者手上,它可以治疗整个大地,并保护所有的居民免受危险、怪物和天灾的侵害,诸如此类的。
Чаша обладает силой исцелять все недуги, отравы и раны - И боль обратится в силу. Одна из версий также гласит, что в руках истинного правителя Грааль может исцелять всю его страну и защищать ее обитателей от опасностей, чудовищ, катаклизмов и так далее.
返乡之前我还要去治愈者营地逛逛,到那儿后我们再见也不迟。
Я навещу Участок Целителей Земли перед отправлением в путь. Буду рад вновь там с тобой встретиться.
东西已经到手,是时候该回治愈者营地的战地特工卡尔缇舍那儿去了。
Яд добыт, пора возвращаться к агенту ШРУ Каартишу на Участок Целителей Земли.
也许有一天,赞阿利利也会去塞纳里奥要塞……跟暮光之锤作战,治愈被异种虫撕裂的大地……但是赞阿利利的导师让他继续等待。
Может быть, когда-нибудь ЗенАлири отправится в крепость Кенария... сражаясь с Сумеречным Молотом и исцеляя землю, изуродованную силитидами... но пока учитель ЗенАлири говорит ему ждать.
在饱受战乱涂炭的安多哈尔前方的治愈者营地,银色黎明十字军和塞纳里奥议会进行了联合。他们意图从瘟疫中治愈这片土地。
На Участке Целителей Земли, за пределами истерзанного войной Андорала, на севере вместе с Кругом Кенария собирает силы Серебряный Авангард. Все мы скоро начнем работу по исцелению этой земли от чумы, царившей здесь.
你好,<class>!我在大地之环的兄弟姐妹们对你在大灾变中的表现评价甚高。但想要治愈这个破碎的世界,我们还有好多事情要做。
Приветствую тебя, <класс>. Наши собратья из Служителей Земли очень хорошо отзывались обо всем, что ты <сделал/сделала> после того, как произошел Катаклизм. Но нам еще очень многое предстоит сделать, если мы хотим, чтобы этот мир оправился от полученных ран.
请跟我们一起走吧!我坚持这个要求!昨天在治愈者营地的时候,我就跟塔伦纳说,“我们有两个圣骑士和一个店主,你知道我们还缺什么吗?还缺个<class>!”
Поехали с нами! Прошу! Нет, настаиваю! Вчера мы были на Участке Целителей Земли, и я как раз говорила Таренару: "У нас есть два паладина, один торговец, но вот кто нам действительно нужен, так это <класс>!"
不是针对你,<class>。只是你的能耐不该浪费在这种事情上。要是你志在治愈瘟疫之地,而不是继续污染这片土地,那么去东边的治愈者营地向战地特工卡尔缇舍报告。
Ничего личного, <класс>. Просто ты ведь можешь найти себе занятие и получше. Вот если действительно хочешь спасти, а не погубить эти земли, поговори с агентом ШРУ Каартишем на Участке Целителей Земли, что к востоку отсюда.
另外,为了增强药力,我们还需要一些科多兽角——小碎片可不行。贫瘠之地的北部区域有许多科多兽,为了治愈大自然的恶疾,你必须杀掉一些,把它们的角拿来给我。
Для силы воздействия мне нужны рога кодо – осколки и куски не подойдут. Кодо живут в северной части Степей. Убей несколько зверюг, заодно и природное равновесие восстановится. Отпили у них рога и принеси мне.
我听治愈者营地的消息来源说,不久就会有客人来拜访。他们是一群圣骑士——由一个狼人女商贩带领,真没想到——很快就将抵达这里。我期待着与他们见面,尤其是其中的某一个。
Мои агенты на участке Целителей Земли сообщают, что скоро к нам прибудут гости – отряд паладинов, который возглавляет не кто-нибудь, а купец-ворген. Более того – женщина-ворген. Я с нетерпением жду встречи с ними. Особенно с одним.
拿着这个——里面有一颗僵尸徽记,通过注射我们最近研制出的一种药剂,里面的疫病已经被部分地治愈了。把这东西交给大药剂师法拉尼尔,我要他帮忙做一系列的实验。
Вот, возьми эту голову зомби. Она была частично исцелена от чумы с помощью нашей последней разработки. Ее надо доставить мастеру-аптекарю Фаранеллу для дальнейших опытов.
雷加尔·大地之怒经历了足够多的战争,他不仅是一名角斗士,也是其他战士的老师。现在他抛弃了世间的纷争,成为了一名过着简单生活的大地之环萨满,希望通过治愈艾泽拉斯来获得救赎。
Регар Ярость Земли повидал достаточно боев. Сначала он был гладиатором, а потом набрал собственную команду... но все это в прошлом. Сейчас он — простой шаман Служителей Земли, ищущий искупления в исцелении земель Азерота.
пословный:
大地 | 治愈 | 者 | |
1) вся земля; Земля (как планета); земной; в сложных терминах соответствует приставке гео-
2) земли, территория (государства)
3) геодезический
|
1) излечить, вылечить
2) выздороветь, излечиться
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
начинающиеся: