大地破坏者
_
Земляной разрушитель
примеры:
猎魔地图:邪铸破坏者
Охота на демонов: порожденный Скверной разрушитель
西边住着一位兽人,紧挨着大灾变破坏地带的边缘。
К западу отсюда живет один орк. На самой границе территории, изуродованной катаклизмом.
大地在与我们交谈,<race>。血瓣花正在破坏生态平衡。
Сама земля взывает к нам, <раса>. Кровоцветы нарушают баланс.
这些种子包含着大地的愤怒,我要你利用它们破坏纳迦的蒸汽泵控制台。
Эти семена несут в себе гнев самой земли. Отнеси их к паровым насосам, установленным нагами, и осыпь ими все эти рычаги и приводы.
黑铁矮人出其不意地偷袭了我们。黑铁破坏者摧毁了不少飞行器、蒸汽坦克以及物资储备。我们好不容易才保住了几架轰炸机。
Атака Черного Железа застала нас врасплох. Их диверсантам удалось повредить большинство наших летательных аппаратов, паровых танков и припасов. У нас получилось поднять в воздух только несколько наших бомбардировщиков.
<name>,我们不能就这么破坏这里的巫术——这么做只会释放出无数暴怒的灵魂,让他们肆虐大地。他们需要一盏明灯,来指引他们的方向。
<имя>, мы не можем просто разрушить эту магию – так мы лишь выпустим на свободу бесчисленное множество измученных душ. Им нужен маяк – то, что их направит.
在我们的眼皮底下,野猪人工头组织和指挥掘地者引起了很多混乱和破坏。如果你能消灭他,应该能让事情容易得多,我们也可以在农田周围走动了。
Прямо под носом у нас бригадир направляет работу проходчиков таким образом, чтобы вызвать максимальные разрушения. Если сможешь с ним разделаться, ходить по полям станет гораздо легче.
我的伤势很重,但是在让巴尔莫丹的矮人付出代价前,我是不会休息的。<喘息声>在上一次进攻中,我们的人偷偷潜入了要塞。他就是地精破坏者:维兹尔·滑影。
Раны мои серьезны, но я не успокоюсь, пока дворфы Бейл Модана не ответят за свои преступления.<Хрипит.> Во время последнего рейда мы тайно переправили в их крепость одного из наших. Гоблин-диверсант по имени Визил Темнила.
пословный:
大地 | 破坏者 | ||
1) вся земля; Земля (как планета); земной; в сложных терминах соответствует приставке гео-
2) земли, территория (государства)
3) геодезический
|