大块的
такого слова нет
大块 | 的 | ||
1) земля-родительница
2) мать-природа; небо и земля (как начало всего сущего)
3) геол. крупно-глыбистый
4) массивный
|
в русских словах:
крупно. . .
(复合词前一部分)表示1)“大”之意, 如: крупноголовый 大头的, 头大的. крупноблочный 大块的, 大块材料组成的. 2)“粗糙的”(指加工)之意, 如: крупноточёный 旋制粗糙的.
в примерах:
我们把小块的地连成大块的田。
We joined up small plots of land and made bigger fields.
你看,被这块大钻石吸引来的虚灵可不仅仅只有我们星界财团而已,还有个名叫加瓦克希的盗贼头目领着一帮虚灵手下也进入了沃舒古,并且已经开始搬运那些大块的碎片了。
Понимаешь, мы не единственные, кого тянет к этому гигантскому алмазу. Вор по имени Гавакси возглавил банду головорезов, которые проникли в Ошугун и принялись откалывать от камня крупные куски.
使用我的不靠谱炸弹炸开矿藏,挑出大块的矿石来。
Возьми у меня разрывные бомбы, подорви ближайшее месторождение и собери разлетевшиеся куски.
给我从桑德玛尔废墟弄点吃的来!搜索南边、东边,还有西南边的废墟,看还有没有什么残余的库存。尤其是大块的火腿。我爱死它们了!呃,难民爱死它们了。
Раздобудь-ка чего-нибудь пожевать в руинах Громтара! Прочеши руины на юге, востоке и юго-западе – вдруг уцелели какие-нибудь припасы. В особенности дюжие окорока. Обожаю! То есть беженцы любят ветчину.
总务司是组织了一次清扫活动,把大块的碎片都给清走了。
Департамент по делам граждан организовал уборку. Благодаря ей удалось избавиться от большинства крупных объектов.
试过红酒炖兽肉吗?酒精和大块的动物肉出现在一个盘子里,相当有品味。
Как тебе тушёное мясо с красным вином? Бокал вина и куски мяса на блюде - вот пища богов.
你想走就走吧。我从没见过这么大块的骨头,我要仔细研究一下,以后对别人讲起这件事情的时候还可以说得详细一点。
Ты иди, если хочешь. Никогда не видел таких огромных костей. Хочу запомнить их хорошенько, чтобы потом рассказывать о них во всех деталях.
在巨大的木质建筑周围,你看见大块的海冰聚集在海滩上。冰面上搭了一座小帐篷。
Вокруг большого деревянного здания ты видишь разложенные на берегу глыбы морского льда. На льду установлена небольшая палатка.
领带滑入纯净的液体中,大块的油脂浮上表面。然后,它们飞快地溶解,消失地无影无踪。
Галстук погружаются в очищающую жидкость, в процессе избавляясь от слоев грязи. Грязь отделяется от ткани и всплывает на поверхность. Там она медленно растворяется и исчезает без следа.
大块的瘀青和擦伤。骨头断了…
Множество ран и синяков. Кости переломаны.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск