太简单了
_
Слишком просто
примеры:
听着,<name>,这戒指当然是你的……但是我可以给你做一枚更好的!就像我说的一样,那种设计实在太简单了。现在我的技术更加娴熟了,只要你付我三十个银币的费用,我就可以帮你制作一枚新戒指!好吧,事实上还要再加一点点……
Слушайте <имя>, конечно, это ваше кольцо... но я вам лучшее сделаю! Дизайн, как я уже сказал, уж очень прост. Теперь я уже намного искуснее, и всего за каких-то тридцать серебряников я вам из него шедевр сделаю! Ну, чуть побольше тридцати, честно говоря...
听着,这回可没那么简单了……我想请你再帮个忙。我那白痴丈夫——孟豪,是采石场的监工。我叫他别回去,那里太危险了。但他就像猢狲一样顽固,而且比他们更蠢。他说工友们需要他的“精神支持”。
Слушай, я хочу попросить тебя об одолжении... Но дело сложное, сразу предупреждаю. Мой дуралей-муж Хао, начальник смены, там – в каменоломне. Я ему сказала, чтобы он туда не ходил, что там слишком опасно, но он же упрям, словно хозен, только в два раза глупее. Он ответил, что парней нужно "морально поддержать".
我的这些萨满朋友已经干下了丰功伟业,可他们头脑太简单了!他们依赖于元素,却忘了把周围的普通材料利用起来。
Мои братья-шаманы затеяли что-то нереально великое, но подходят ко всему слишком однобоко! Они имеют дело со стихиями, а обычные материалы – это не для них.
这些矮人炮弹都设有内置的空爆计时器。这太简单了!破坏装货间的一枚炮弹,将其抛进弹药库。轰隆隆!轰隆隆!
Для воздушных взрывов дворфы встроили в свои снаряды таймеры. Так что все очень просто! Достаточно изменить настройки для одного из снарядов и положить его на погрузочную платформу. Таким образом, он попадет в ствол пушки и – бум, детка. БУМ!
这也太简单了…
Вот так просто...
哇!好厉害!谢谢你,我可以去嘲笑男友出的难题太简单了,哦哈哈哈哈哈!
Вау! Невероятно! Благодаря тебе, я теперь могу заспорить своего парня, ха-ха-ха!
侵扰受福安眠实在是太简单了。
Потревожить Благословенный Сон слишком уж легко.
「给我道刻法涅的谜题试试。这个太简单了。」
«Хочу попробовать какую-нибудь головоломку Кефнета. Эта задача была слишком уж простая».
太简单了。
Это было несложно.
炼金术很简单。除非,你头脑太简单。那我就没办法了。
Алхимия очень проста. Но не для простаков, конечно. В этом случае я тебе помочь не смогу.
说实话?太简单了,我都觉得愧疚了。甜美单纯的小孩子比聪明人更值得信任。
По правде? Это было так просто, что я даже чувствую себя немного виноватой. Милое невинное дитя почему-то вызывает куда больше доверия, чем стоило бы.
最近对小刀和弓箭太过依赖了。你甚至还可以念一个咒便简简单单地杀掉目标。
В наши дни все слишком увлекаются ножами да стрелами. А точное заклятье убивает не хуже стали.
后来,我去学院教书,只待了两年。太简单也太安稳了。没人真正明了毁灭学派的荣耀……
Начал было преподавать в Коллегии - через два года ушел. Слишком просто. Слишком скучно. Никто из них не понимал величия школы Разрушения...
说实话?太简单了,我都觉得愧疚了。甜美单纯的小孩比聪明机伶的小孩更能骗得人信任。
По правде? Это было так просто, что я даже чувствую себя немного виноватой. Милое невинное дитя почему-то вызывает куда больше доверия, чем стоило бы.
这看起来太简单了。为什么精灵不会运用这个通道呢?我真是不懂。
Слишком уж это просто. А почему эльфы не используют этот ход? Или я чего-то не знаю?
食尸鬼对你来说太简单了,别抱怨。
Тебе с гулем справиться - раз плюнуть. Так что не жалуйся.
为了简单起见
ради простоты; для простоты; для упрощения
剩下的就简单了。
Остальное не должно составить труда.
等等……是不是有点过于简单了?
Вот только... не слишком ли это было просто?
不赖嘛。下回不会那么简单了。
Неплохо. Но в следующий раз будет сложнее.
一个人太单了
один человек − это слишком мало
没错,这就是重点,我想这已经很简单明了了。
Именно так. Мне казалось, я вполне ясно выразилась.
在桶里抓鱼当然简单了。在海里捕鱼就麻烦一点。
Легко подстрелить рыбу в бочке, а вот сделать это в океане непросто.
一张潦草的地图,图中某处打上了简单的标记。
Грубо начертанная карта с простой пометкой на том самом месте.
你的衣服太单了。
Your dress is too little for the weather.
пословный:
太 | 简单 | 了 | |
I наречие
1) слишком, чересчур, чрезмерно
2) весьма, крайне, очень
II прил.
великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. Ваш III словообр.
тера (десятичная приставка)
IV собств.
Тай (фамилия)
|
1) простой, лёгкий
2) обычный, обыкновенный (обычно с отрицанием)
3) небрежный, неточный
|