失序
_
out-of-sequence
ссылки с:
失叙shīxù
беспорядок, путаницаshī xù
to get into disarray
to get out of whack
shīxù
become disordered; get out of sequence亦作“失叙”。
谓次序混乱;失去常规。
частотность: #62895
примеры:
布置失序
очень плохо спланировано; [всё] в беспорядке
自然秩序已然失序。
Естественный порядок вещей пребывает в беспорядке.
「这暴烈荒地正是对其住民的审判。 这些懦夫缺乏对抗失序的意志。」
«Эта разрушающая пустошь по заслугам досталась этим людям. У этих трусов нет воли противостоять беспорядку».
以太的失序,不对,是乙太的秩序。这样应该没错。
Этический заказ... нет, этерический приказ. Кажется, так правильно.
阿瑟雷司的失序,不对,是阿瑟瑞斯的秩序。这样应该没错。
Этический заказ... нет, этерический приказ. Кажется, так правильно.
我们狩魔猎人所对抗的邪恶是起源于混乱,起源于失序的扰动。邪恶所到之处,秩序都无法被建立。智慧之光、希望之光都不见了,只有黑暗在蔓延。而在黑暗中,只有鲜血、毒牙、跟毒爪…就像在城郊一样。
Зло, с которым борются ведьмаки, происходит из действий Хаоса, рассчитанных на то, чтобы нарушать Порядок. Ибо там, где распространяется Зло, Порядок установить невозможно. И вместо луча мудрости, искры надежды и костра тепла везде правит тьма. А во тьме нет ничего. Только кровь, клыки и когти... как в предместье.
这是魔法失序原理。没有定期维护的话,咒语就会随着时间削弱,逐渐变成一片混乱。
Это магическая энтропия. Если заклинание не поддерживать, оно становится неуправляемым.