夸张法
kuāzhāngfǎ
лит. гипербола
гипербола; преувеличение
гипербола; преувеличение
kuā zhāng fǎ
修辞学上指故意夸大,以吸引读者注意力的修辞法。
kuāzhāngfǎ
lg. hyperboleв русских словах:
гипербола
ж лит. 夸张法 kuāzhāngfǎ, 夸大法 kuādàfǎ
примеры:
(法语 humour noir)黑以幽默(一种荒诞, 病态, 夸张的幽默)
юмор нуар
黑色幽默(一种荒诞的, 病态的, 夸张的幽默)(法语 humour noir)
юмор нуар
我希望你的∗状况∗只是一种夸张的说法,警探。一种讯问技巧。
Детектив, я надеялась, что ваше ∗заболевание∗ — своего рода игра, способ вытягивать из людей информацию.
这本书是无价之宝,<name>。我没有夸张。我们必须尽一切办法拿到它!
Эта книга бесценна, <имя>. И это даже не фигура речи. Мы обязаны найти ее!
我满脑子都是他以各种可怕的手法碾压他们然后送他们去死的画面,一定非常...夸张。
Могу только представить, как жестоко он издевался над ними, прежде чем убить. Это так... экстравагантно.
那么,别拿我夸张的话当真,我故意的。你们丢了够多的魔法,弄得老玛多拉眼花缭乱,她可是待在你身边,和你风雨同舟的!
Ну, не принимай мои слова близко к сердцу. Ты, вон, тоже колдуешь, только искры летят, но старушка Мадора пойдет за тобой в огонь и воду!
пословный:
夸张 | 法 | ||
1) преувеличивать, утрировать, раздувать; сгущать краски
2) кичиться, чваниться, рисоваться; напыщенный
3) лит. гипербола; гиперболический
|
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|