奇怪的要求
_
Странная просьба
примеры:
我知道这个要求听起来可能很奇怪,甚至有些过分,不过你能不能帮我带几只雏鸟回来,这样我就能训练它们,帮我们作战。
Знаю, моя просьба может показаться странной или даже негуманной, но если ты принесешь мне нескольких птенцов, я смогу выдрессировать их, чтобы в дальнейшем они помогали нам в военных действиях.
一些法夜戴着奇怪的面具闯进来,要求获取蘑网的通行许可。而当我告诉他们蘑网因枯竭而关闭时,他们袭击了我!
Эти существа в странных масках явились сюда и потребовали доступ к сети. Когда я ответил им, что сеть закрыта из-за засухи, они набросились на меня!
不过这个试胆活动有个奇怪的要求,就是一定要两个人组队参加。
Но согласно странному правилу этого испытания принять участие в нём могут только команды из двух человек.
晨曦酒庄的恩内斯特先生经常在我们这里订下酒菜,而且总是会提出各种奇怪的加料要求。
Эрнест с винокурни «Рассвет» часто заказывает у нас еду, которая должна хорошо сочетаться с вином. Его запросы часто бывают очень специфичны.
从蒙德城冒险家协会的凯瑟琳小姐那里得知,蒙德城来了一位奇怪的陌生人。 在凯瑟琳小姐的建议下,你决定先去找那位陌生人,看他愿不愿意接受你的邀约。 在「天使的馈赠」酒馆里,你见到了那位陌生人。他自称戴因斯雷布,对你的邀约也一口答应… 但他要求的报酬,却只有500摩拉,和三个问题。
Катерина из Гильдии искателей приключений в Мондштадте сообщает вам, что в город прибыл очень странный путник. Следуя предложению Катерины, вы решаете встретиться с этим человеком и посмотреть, заинтересуется ли он вашей просьбой. Вы встречаетесь с незнакомцем в таверне «Доля ангелов». Мужчина представляется именем Дайнслейф и соглашается помочь вам... за определённую плату. Как ни странно, он просит всего 500 мора и три ответа.
虽然我家少爷很败家、脾气很倔强、偶尔还会提出些奇怪的要求…
Хоть наш юный господин очень упрям и тратит деньги без счёта, иногда он придумывает очень странные запросы...
我在乌石镇外的阿提乌斯农场遇见了一个暗精灵,他正努力和一群奇怪的、看似灰烬的怪物们交战。他显然寡不敌众,于是他要求我出手帮忙。
У фермы Аттия поблизости от Вороньей Скалы темный эльф сражался со странными пепельными созданиями, те одолевали его числом, и он попросил меня протянуть ему руку помощи.
我在鸦石镇外的阿提乌斯农场遇见了一个暗精灵,他正努力和一群奇怪的、看似灰烬的怪物们交战。他显然寡不敌众,于是他要求我出手帮忙。
У фермы Аттия поблизости от Вороньей Скалы темный эльф сражался со странными пепельными созданиями, те одолевали его числом, и он попросил меня протянуть ему руку помощи.
那你可能马上要被和很多奇奇怪怪的东西一起类比了,你可能会不乐意吧。
Возможно, я мог бы провести аналогию между тобой и некоторыми... необычными образцами. Надеюсь, ты не обидишься.
пословный:
奇怪 | 的 | 要求 | |
1) странный, необыкновенный, причудливый
2) удивление, изумление
3) удивляться, изумляться
|
требовать, добиваться, просить; требование, притязание, потребность
|