奥斯瑞克·斯图恩
_
Озрик Штранг
примеры:
尽管我没有直接从暴风城得到很多帮助,但是城里有个好心人一直在为我提供护具。他的名字叫做奥斯瑞克·斯图恩,他在暴风城的旧城区里开了一家名叫“有限防护”的店。
Хотя мы не получаем серьезной помощи напрямую из Штормграда, у меня в городе есть знакомый, снабжающий нас доспехами. Зовут его Озрик Штранг. Его магазин, "Ограниченная неуязвимость", находится в Старом городе.
虽然我们并没有从暴风城得到多少直接的帮助,但我在城里有一个联系人,经常为我们提供护甲。他叫奥斯瑞克·斯图恩,在暴风城的旧城区开了一家名叫“有限防护”的店。
Хотя Штормград и не оказывает нам большой помощи напрямую, в городе у меня есть знакомый, который снабжает нас оружием. Его зовут Озрик Штранг. Он держит магазин под названием "Ограниченная неуязвимость" в старом городе Штормграда.
我们的护甲储备不够了,我必须找奥斯瑞克再要一些。你能把这张便笺交给他吗?
Наши запасы оружия подходят к концу, и пора снова обратиться к Озрику. Не отнесешь ему это письмо?
现在我们的护甲供应短缺,所以我必须联系到奥斯瑞克以得到更多的装备。你能把这张便笺交给他吗?
Наши запасы доспехов заканчиваются, и я должен связаться с Озриком, чтобы попросить еще. Можете ли вы передать ему эту записку?
其中有一个名叫预言者斯克瑞斯的,这位上古之神的仆从妄图实现他主人那征服世界的狂想。
Среди них есть один служитель древних богов – Предвестник Скайрисс, который стремится помочь своему хозяину завоевать все миры.
<name>,我收集了奥斯瑞克需要的所有东西,把它们都放在这个箱子里了。你能帮我把它运过去吗?
<имя>, я сложил в этот ящик все, о чем просил Льюис. Можете отвезти ему ящик?
只需花费很少的钱,你就可以坐狮鹫去暴风城,把刘易斯的便笺交给奥斯瑞克。这是你到那里去的最快捷的办法。
За небольшую плату вы можете нанять грифона для полета в Штормград, чтобы доставить записку Льюиса Озрику. Более быстрого пути нет.
只需一点微不足道的费用,你就可以租一只狮鹫飞往暴风城,然后把阿古斯的便笺交给奥斯瑞克。这是最快捷的办法啦。
За небольшую плату ты можешь нанять грифона и доставить Озрику записку Аргуса. Нет способа добраться туда быстрее.
你已经去过索尔那里了,那么,你只需再次和我说话就可以乘坐狮鹫去西部荒野。到了那里之后,把奥斯瑞克的箱子交给军需官刘易斯。
Вы ведь уже были у Тора, так что просто поговорите со мной еще раз, когда будете готовы лететь в Западный Край. А там уже отнесете ящик Озрика интенданту Льюису.
你已经跟巴特利谈过话了,所以只需要跟我说一声,就可以直接飞往闪金镇。到了那里之后,把奥斯瑞克的箱子交给铁匠阿古斯。
Ты уже <был/была> у Бартлетта, так что просто скажи мне, когда будешь <готов/готова> отправиться на грифоне в Златоземье. Там ты сможешь доставить кузнецу Аргусу ящик Озрика.
пословный:
奥 | 斯 | 瑞 | 克 |
1) тк. в соч. глубокий, сокровенный; таинственный
2) сокр. Австрия
|
книжн.
этот; это
|
I сущ.
1) * скипетр (жаловался императором местным князьям) ; верительный знак полководца (в виде яшмовой пластинки)
2) счастливое предзнаменование, благое знамение; счастливый, благоприятный; благовещий; благостный; чудесный II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 瑞典) Швеция; шведский
2) геогр. (сокр. вм. 瑞士) Швейцария; швейцарский
3) Жуй (фамилия)
Ра (бог Солнца) |
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
· | 斯 | 图恩 | |
книжн.
этот; это
|