好物件
_
coll. good thing/article
hǎo wùjiàn
coll. good thing/articleпримеры:
要是将猎物给激怒了,对我们可不是件好事。
Когда добыча настороже, поймать ее труднее.
但如果能够找回失物的话,一定是一件好事。
Но если вы уверены, что можете найти свою пропажу, то это замечательно.
若每个人都凑些钱, 就能真正给她买件好的送别礼物。
If everyone chips in we'll be able to buy her a really nice leaving present.
在堆积的污物下面,这件夹克本身似乎是防污渍的。也许只需要好好擦洗一下?
Похоже, несмотря на наросшую грязь, сама куртка грязезащитная. Может, ее просто нужно хорошенько почистить?
你的迅猛龙宠物好像找到了一件新玩具:从附近巨魔的颅骨堆里弄来的一颗颅骨。
Ваш ручной ящер нашел себе новую игрушку – череп из лежащей неподалеку горы черепов троллей.
可以从“工房”菜单自行修理物件。您的工人也会自己去修理物件,但可能需要花好几天。
Отремонтировать объекты можно в меню мастерской. Рабочие могут самостоятельно вести ремонт поврежденных объектов, но на это уйдет несколько дней.
作为我帮你的条件,我希望你去消灭那些玷污裂鞭海岸的野蛮怪物。我会好好奖励你的,<class>。
Я помогла тебе – перебей же жестоких чудовищ, оскверняющих Терзающий Бич! Тебя ждет достойная награда, <класс>.
我倒不是说洛克湖水位下降是件好事,不过的确焉知非福。泥沼的大地带来了新的猎物:黄蜂!
Я никогда не спорил с тем, что пересыхание озера Лок – это плохо, но есть в этой бочке дегтя и ложка меда. На болотистых землях появилась новая добыча: осы!
我发誓,对于风暴斗篷来说,艾瑞和她的同伴们是很好的征募物件,可惜的是我们没法省下木料来征召他们。
Клянусь, эта Эйри и ее парни стали бы отличными Братьями Бури. Жаль, что мы не можем завербовать их - некому будет заниматься древесиной.
使用物件||在绞盘上点击滑鼠左键来使用它,好打开闸门。提示:按键可以让你附近全部可以使用的物件发亮。你不能在战斗时使用物件或是门户。
Использование объектов||Щелкните левой кнопкой мыши по лебедке, чтобы открыть ворота. Нажмите , чтобы подсветить все годные для использования объекты поблизости. Объекты нельзя использовать в боевом режиме.
пословный:
好物 | 物件 | ||