妖鬼战利品
_
Трофей из вихта
примеры:
特殊战利品 - 妖鬼,汤匙收集者。
Уникальный трофей вихта - Собирателя Ложек.
妖灵战利品
Трофей (призрак)
妖灵骑士战利品
Трофей (драугир)
人面妖鸟战利品
Трофей (гарпия)
孽鬼战利品
Трофей (накер)
水鬼战利品
Трофей (утопец)
从穴妖身上拿取战利品
Сделать трофей из Гротника.
小雾妖、食尸鬼、墓穴女巫…不知道他怎么没交出这些战利品,也许那会儿他们也是想骗他。
Туманник, гуль, кладбищенская баба... Интересно, почему он не отдал трофеи. Наверно, тогда его тоже пытались обмануть.
石像鬼战利品
Трофей (гаргулья)
从小雾妖身上拿取战利品
Взять трофей с туманника.
从夜之妖灵身上拿取战利品
Взять трофей с полуночницы.
从日间妖灵身上拿取战利品
Взять трофей с полуденницы.
从孽鬼战士身上拿取战利品
Взять трофей с накера-воина.
战利品 - 穴妖,高贡山脚的司皮梗。
Трофей Гротника - борового с предгорий Горгоны.
最后孽鬼头领死在猎魔人的剑下。杰洛特把它的头当作战利品,回到拉尔维克领取酬金。
В конце концов, накер-вожак пал от руки ведьмака. Геральт отрубил ему голову, снес трофей в Ларвик и получил заслуженную награду.
你得去冰冠堡垒,找到巫妖王的尸体。尽快取回战利品,并将它交给健壮的冒险者。他应该在菲拉斯的蒸汽之池。
Отправляйся в цитадель Ледяной Короны и найди тело Короля-лича. Добудь забытый предмет и молнией доставь его славному герою – он будет ждать тебя на Дымящихся озерах Фераласа.
掷蛙人把羽毛,骨头,以及过去劫掠的战利品缝在战旗上,相信这些倒楣鬼的愤怒会让繁殖地更强大。
Жабокидатели пришивают к своим знаменам перья, кости и трофеи, добытые в предыдущих набегах. Они верят, что эти вещицы подпитывают муравейник гневом жертв.
人面妖鸟女王以爪攻击杰洛特,她的鸟姊妹们也发动残暴的攻击,但狩魔猎人还是占了上风,击败所有怪物。他带着新获得的战利品前去会见镇长。
Королева гарпий защищалась страшными когтями. Отчаянно сражались, охраняя ее, и другие гарпии. Но Геральт сумел победить всех. Не зря его, видно, прозвали убийцей королей! Взяв трофей, он вернулся к старосте.
пословный:
妖鬼 | 战利品 | ||
1) нечистая сила; демон оборотень, бес
2) привидение, призрак (умершего)
|