始祖幼龙
_
Протодракон
примеры:
迷时始祖幼龙的缰绳
Поводья затерянного во времени протодракона
铁箍始祖幼龙的缰绳
Поводья протодракона в железной броне
瓦基里安叛徒仍然在培养瘟疫始祖幼龙,侮辱我们高贵的骑龙传统。
Предательницы из Валькириона по-прежнему издеваются над нашими благородными традициями, выращивая зараженных протодраконов.
多里安将抓来的始祖幼龙交给我训练和喂养,这让我有了新的想法。嗯,我要拥有自己的宠物!
Дориан отдает мне дракончиков, которых ему удается поймать, чтобы я дрессировал и кормил их; но тут мне как-то вдруг пришло в голову, что я тоже хочу завести домашнего любимца.
维库始祖龙坐骑
Врайкульский верховой протодракон (белый)
<name>,这件事只有交给你来办我才放心。瞧见东南方那片着火的森林了吧,我要你去那儿对付始祖幼龙和满地的始祖龙蛋!
<имя>, такое поручение я могу доверить только тебе. Нужно уничтожить яйца протодраконов и детенышей протодраконов в горящем лесу на юго-востоке!
维尔喜欢火焰!维尔喜欢始祖龙!
Злоб любит огонь! Злоб любит протодраконов!
被感染的始祖龙崽样本
Образец плоти зачумленного детеныша протодракона
可恶!!!始祖龙正在攻击要塞!
КАКОЙ УЖАС! Протодраконы напали на крепость!
它们开始闯入雷羽峰一带,而山上的雷羽鹰则倾巢而出,与它们交战。雷羽鹰一直对我们忠心耿耿,现在我们该报答这些朋友了。我们正准备前往山底平原,剿灭一些始祖幼龙。
Ну, все и покатилось, как снежный ком... они захватили территорию, исконную территорию грозовестников... Ты знаешь, на чьей мы стороне... они всегда были нашими верными союзниками, и мы не можем их бросить. Поэтому мы отправляемся к Подножию, чтобы оказать им поддержку.
你要飞往上古寒冬山谷的东边,进入冰霜巨人的城市——丹尼芬雷,解救我们被捕获的始祖幼龙。有了它们的帮助,你就可以把我们的姐妹从冰块里解救出来,并把她们安全地带回家。
Лети в Дун Ниффелем, что к востоку от Долины Древних Зим, и освободи пленных протодраконов. Вместе с ними вы сумеете освободить наших сестер из ледяной тюрьмы и вернуть их домой.
摧毁始祖龙蛋,杀掉始祖龙崽,帮助我们解除威胁吧。
Отправляйся туда и устрани угрозу, уничтожив яйца и детенышей протодраконов.
我们激怒了灰烬龙巢的始祖龙,它们很可能会持续攻击要塞……这可不行。
Теперь, когда мы разворошили гнездо протодраконов в Пылающем Гнездовье, они будут постоянно нападать на крепость. Этого мы не можем допустить.
<name>,谢谢你帮我们解决了该死的始祖龙,我还有另一项任务要交给你。
Теперь, <имя>, когда мы разобрались с этими проклятыми прототварями, я хочу поручить тебе другое задание.
维拉努斯是我见过的最高傲的野兽。她仍然待在旧时的巢穴里,确保它不被年轻的始祖龙霸占。
У Веранус есть гордость. Я не знаю другого такого зверя, у которого было бы столько гордости. Она все еще удерживает свое старое гнездо и отгоняет от него молодых протодраконов.
<name>,你去尤顿海姆,从约尔达村偷一条漂亮的始祖龙吧。让始祖龙喷出的烈焰在尤顿海姆燃起大火!
<Малыш/Малышка> <имя>, ступай в Йотунхейм и укради симпатичного протодракончика в деревне Ньорндар. Заставь протодракончика поджечь с десяток построек в Йотунхейме. Чтобы красиво горело красивым огнем!
喏,这是我的魔杖。我已经设法延长了它的射程,可惜威力很一般。不过没关系,它能吸引始祖龙的注意就行啦。
Возьми мою волшебную палочку. Вообще-то я пытался увеличить радиус ее действия, но ничего путного не вышло. Однако теперь она отлично привлекает внимание протодраконов.
你知道洛肯这个混账吧?铁矮人抓走了始祖龙的首领维拉努斯,搞得那些始祖龙极度沮丧……而且变得极具进攻性。
Ты ведь <был/была> там вместе с Локеном, да? Железные дворфы захватили Веранус, мать всех протодраконов. Разумеется, драконы этому не рады... они встревожены и потому агрессивны.
前往西南方的瓦哈拉斯,登上维库人搭建在悬崖上的平台,随意控制一尊鱼叉炮,击落那些始祖龙和它们的骑手!
Завладей гарпунной пушкой на любой из платформ, висящих над скалами на юго-западе, и уничтожь протодраконов и их наездников. Пристрели их!
<奥拉留斯摸摸肚子。>不过我们在黑石塔还有一点活没干完。有一帮穿着铁甲的兽人带着些始祖龙从南方过来占领了黑石塔。
<Орелий поглаживает живот.>Правда, дела на Черной Горе пошли скверно. Ее захватила толпа орков в железных доспехах и какие-то протодраконы.
等等,我想到一个问题!会不会是因为试剂只喷在蛋壳上的缘故才没有击败幼龙呢?
<name>,我明白了!喏,我这里恰好有些特殊肉块。带上它前往灰烬龙巢喂食始祖龙崽!
等等,再让我想想。应该找更大一点的,比如始祖幼龙。
对!
你就待在附近观察它进食后的情况。当然了,它可能会攻击你,这就是研究工作的代价嘛。
<name>,我明白了!喏,我这里恰好有些特殊肉块。带上它前往灰烬龙巢喂食始祖龙崽!
等等,再让我想想。应该找更大一点的,比如始祖幼龙。
对!
你就待在附近观察它进食后的情况。当然了,它可能会攻击你,这就是研究工作的代价嘛。
У меня появилась мысль. Что если чума не убила дракончиков потому, что мы распыляли отраву снаружи?
<имя>, мы должны как-то заразить их изнутри!
Придумал! Вот, держи кусок зачумленного мяса. Отнеси его в Пылающее Гнездовье и скорми дракончикам!
Хотя нет, мы должны мыслить шире. Лучше примани с его помощью большого протодракона – пусть он спустится с неба и сожрет наше угощение.
Я гений!
Кстати, не отходи далеко от нашего подопытного и наблюдай, что произойдет. Он, конечно, может напасть на тебя... но такова цена прогресса!
<имя>, мы должны как-то заразить их изнутри!
Придумал! Вот, держи кусок зачумленного мяса. Отнеси его в Пылающее Гнездовье и скорми дракончикам!
Хотя нет, мы должны мыслить шире. Лучше примани с его помощью большого протодракона – пусть он спустится с неба и сожрет наше угощение.
Я гений!
Кстати, не отходи далеко от нашего подопытного и наблюдай, что произойдет. Он, конечно, может напасть на тебя... но такова цена прогресса!
维库人凭借始祖龙骑兵和鱼叉炮,在尤顿海姆构筑了固若金汤的防御体系。他们将这些防御设施集中部署在尤顿海姆最为薄弱的北面和西面。
Йотунхейм славится надежной воздушной обороной – это наездники на протодраконах и гарпунные пушки. Особенно много их возле наиболее уязвимых частей города: на севере и на западе.
他们最强大的战士能够骑着半驯服的始祖龙进行战斗,为了控制这种野兽,他们的缚焰者制造了强大的护符。你必须杀死他们并抢到护符,这样我们才能进行下一步的计划。
Самые могущественные воины в этой деревне носят огнепрочные талисманы, которые дают им власть над могущественными протодраконами. Эти талисманы создают прядильщицы пламени из клана Укротителей драконов. Убей их и принеси мне амулеты!
即便如此,你也不能放松警惕,毕竟它们可以轻易地吞噬你的躯体。等你熟练掌握与始祖龙搏斗的技巧后,再回来找我吧,我会指示你下一步该怎么做。
Однако не следует расслабляться: любой из них способен сожрать человека целиком. После того как убийство драконов станет для тебя обычным делом, возвращайся сюда: я скажу, каким будет следующий шаг.
始生龙占据了北边和东边的大片区域,我甚至在这么远的距离都能感受到它们喷吐出的灼热气息。在挑战最强大的始祖龙之前,我们最好拿族群中较弱的成员来试试手。
Доисторические драконы обитают в большинстве земель на севере и востоке; даже на таком расстоянии я ощущаю жар их дыхания. Но прежде, чем мы бросим вызов самым могущественным из них, нам следует испытать свои способности на менее опасных противниках.
东边就是山底平原……环境非常恶劣的一片土地,不过有相当多的犀牛在那里生活。我们的猎鹰非常喜欢吃犀牛肉,不过平原上还有许多始祖龙,让它们去那里狩猎始终是件非常危险的事情。
На северо-востоке отсюда лежит Подножие... суровый край, да... но мне донесли, что там видели целое стадо люторогов. Наши птицы очень уважают мясо люторогов, но сейчас стало опасно ходить на охоту – повсюду гнездовья протодраконов, житья от них нет!
如果还有人活着的话,我们就必须想办法把他们救出来。青铜龙军团派来的盟友,始祖龙管理员本诺比奥斯就在这条通往东南方的道路的尽头。去找到他,寻求他的帮助。
Если наши товарищи еще живы, их необходимо спасти! Ступай по этой тропе на юго-восток и найди Пенумбриуса. Он – союзник бронзовых драконов и попечитель протодраконов. Он поможет тебе.
我们会尽全力协助你,<name>。始祖龙愿意载你飞越突破口,把你送到天灾城里。尽你的全力营救每一位被困的北伐军士兵,然后立即把他们送回位于基地中央的前线基地医护所。
Мы будем помогать тебе всеми силами, <имя>. Протодраконы полетят по Пролому в Плетхольм. Спаси всех рыцарей Серебряного Авангарда, которых встретишь. Доставь их в лазарет в самом центре Оплота Серебряного Авангарда.
据说村里那些最强大的战士还被授予了一种灌入火焰能量的护符,这使得他们可以驾驭狂暴而凶残的始祖龙。如果这些始祖龙能被我们所用,那么我们就可以解决沃德伦方面逐渐加剧的威胁。
Самые могущественные воины в этой деревне носят огнепрочные талисманы, которые дают им власть над могущественными протодраконами. Нам бы подчинить себе этих драконов – и можно было бы не опасаться угрозы, исходящей из Волдруна!
пословный:
始祖 | 幼 | 龙 | |
I прил.
1) младенческий; детский; ребяческий; юный, молодой; маленький; слабый, зачаточный
2) ребяческий, незрелый, наивный II сущ.
младенец, дитя, ребёнок, малый; детство
III гл.
относиться как к малому (ребёнку), беречь, пестовать
|
1) дракон
2) императорский
|
похожие:
始祖龙骨
始祖龙蛋
始生幼龙
始祖雏龙
始祖龙幼崽
冰魂始祖龙
始祖龙的卵
骑乘始祖龙
释放始祖龙
始祖龙女王
始生龙幼崽
幼年始祖龟
始祖龙宝宝
雷霆始祖幼龙
闪电始祖幼龙
绿色始祖幼龙
迷时始祖幼龙
蓝色始祖幼龙
黑色始祖幼龙
铁锈始祖幼龙
凋零始祖幼龙
激活始祖幼龙
始祖虚空幼龙
紫色始祖幼龙
始祖龙牙护肩
始祖龙鳞腕甲
始祖龙皮腿甲
龙喉始祖幼龙
小型始祖龙卵
始祖龙鳞短裤
红色始祖幼龙
约尔达始祖龙
铁箍始祖龙崽
铁箍始祖幼龙
青铜始祖龙宝宝
破碎的始祖龙蛋
始祖迅猛龙之卵
被感染的始祖龙
尤顿海姆始祖龙
翡翠始祖龙宝宝
野蛮的始祖幼龙
冰冷的始祖幼龙
偷来的始祖龙蛋
脱落的始祖龙爪
召唤始祖龙坐骑
维库始祖龙坐骑
精美的始祖龙披风
被感染的始祖幼龙
召唤大型始祖幼龙
被捕获的始祖幼龙
被释放的始祖幼龙
被奴役的始祖幼龙
熟化始祖龙皮护腿
被驯服的始祖雏龙
被感染的始祖雏龙
被感染的始祖龙卵
海德比武会始祖龙
尤顿海姆始祖龙骑兵
蓝色始祖幼龙的缰绳
绿色始祖幼龙的缰绳
黑色始祖幼龙的缰绳
红色始祖幼龙的缰绳
始祖虚空幼龙的精华
完整的始祖龙鳞腰带
召唤青铜始祖龙宝宝
紫色始祖幼龙的缰绳
铁锈始祖幼龙的缰绳
绿色角斗士的始祖幼龙
骑乘被释放的始祖幼龙
金色角斗士的始祖幼龙
悚然角斗士的始祖幼龙
惊恶角斗士的始祖幼龙
罪邪角斗士的始祖幼龙
灰色角斗士的始祖幼龙
召唤被释放的始祖幼龙
巴拉加德精英始祖幼龙
腐化角斗士的始祖幼龙
召唤被驯服的始祖雏龙
被感染的始祖幼龙的缰绳
齐格莉德·冰魂的始祖幼龙