完全无法理解的东西
пословный перевод
完全 | 全无 | 无法 | 法理 |
1) полный; целый; совершенный; законченный; максимальный
2) полностью; вполне (мочь); целиком; совсем, совершенно; максимально
|
1) нет возможности, невозможно; нет выхода; не мочь; беспомощный, неспособный
2) беззаконный
|
1) теория права, правовой принцип
2) учение о дхармах, буддийское учение
|
理解 | 的 | 东西 | |
1) понимать, осмысливать, уяснять, разбираться, ориентироваться; понимание
2) разобраться и объяснить
|
1) восток и запад
2) с востока на запад
dōngxi
1) предмет, вещь; нечто; что-то
2) существо, тварь
3) бран. дрянь, сволочь, гад
|
в примерах:
完全无法理解的东西
книга за семью печатями
“我也不知道……可能他们也无法完全理解。但这正是那个叫苏娜的女人在寻找并试图衡量的东西。”他朝那个女人点了点头。
«Не знаю... Да и они толком не понимали. Что оно делает. Но это то самое, что ищет и пытается измерить эта Соона», — он кивает в сторону женщины.
但是你和我是完全不同的。你的世界我无法理解。
Но мы с тобой очень разные. Я не из твоего мира.
完全无法理解居然会有人喜欢在这里工作。
Не могу себе представить, чтобы кому-то нравилось здесь работать.
教团有一样东西你永远无法理解:规则。
У Ордена есть то, чего тебе никогда не понять: кодекс чести.
探求者的祷告变成了极其微弱的低语,你完全无法理解。
Молитва искательницы теперь едва слышна. В ней невозможно разобрать ни слова.
她不再是她自己。她变成了...变成了我几乎无法理解的东西。她需要我们的帮助,赞达罗尔。而守护者需要拼尽全力才能找到她。
Она утратила прежний облик. Она стала чем-то... чем-то, что я едва ли могу понять. Ей нужна наша помощь, Зандалор. И время у Хранителей уже на исходе.
不,不是的。因为你那自以为是头脑实则是疖子的东西是无法理解我的蔑视的。
Нет, не взаимны, ибо тот гнойник, что вы считаете мозгом, никак не способен осознать всей глубины моего к вам презрения.
这可能是一次有组织的袭击,或者有什么我们无法理解的东西。
Или это организованная атака, или их просто гораздо больше, чем мы думали.
<你踩到了一堆杂乱的便条。有些句子完全无法理解,有些则韵律优美。>
<К вам в руки попали какие-то обрывистые записи. Одни строчки вам совершенно непонятны, другие звучат поэтично.>
我想身为外来者,你应该无法完全理解。但是我希望我的答案能够解开你的疑惑。
Вряд ли чужак сможет понять это полностью, но, надеюсь, мои слова прояснили вопрос.
你只是一只在粪车后面嗡嗡叫的苍蝇。你无法理解自己为何追求这些东西。
Ты – всего лишь муха над кучей навоза. Тебе не сравниться с тем, за чем ты гоняешься.
因为除非我直说,否则那你以为是头脑实则是疖子的东西是无法理解我的蔑视的。
Потому что, если я бы я не произнес этого вслух, тот гнойник, что вы считаете мозгом, так и не смог бы осознать всей глубины моего к вам презрения.
你完全无法理解这块石板上所有符号所表达的内容。或许女祭司能够解读这些神秘的符文。
Вы не можете разобрать ни одного из символов на табличке. Быть может, прочесть таинственные руны сумела бы жрица?
警督觉得你是个无法理解的病人,需要经常监督,但是你∗没必要∗听他的话。你完全可以不服从。”
Лейтенант считает, что ты неуправляемый и безответственный, что за тобой глаз да глаз нужен — но ты не обязан соглашаться. Можно его не слушать.
啊,不行,这书完全我无法理解,我甚至根本不知道该往哪里看。我们必须另想办法查出这本书中的有用信息!
Я даже не знаю, правильно ли я держу эту книгу. Однако необходимо выяснить, какие важные сведения в ней содержатся!
你当然不会,因为关心意味着要理智地管理情绪,否则那你以为是头脑实则是疖子的东西是无法理解我的蔑视的。
Естественно, вам плевать, ведь для обратного нужно уметь испытывать эмоции, а тот гнойник, что вы считаете мозгом, принципиально не способен на это – равно как и осознать всей глубины моего к вам презрения.
「我敢说,若是真有人能透视我们的心思,就算他理解力再强,也将完全无法承受底密尔会堂背后的真相。」 ~札戴克
"Я убежден, что если кому-то удастся и в самом деле попасть за наши стены, даже самые проницательные окажутся совершенно неподготовленными к тому, что есть Дом Димиров на самом деле". —Задек
据说是强迫龙去体验死亡的概念。一种完全(无法理解的感觉)……对于不朽的(龙族)来说根本是难以想像的。
Говорят, он заставляет дракона испытать на себе, что такое быть смертным. Совершенно вонминдоран... недоступная концепция для бессмертных дов.
最近冬泉部族与我们的敌对情绪有所增长。他们似乎处于极度愤怒的状态,完全陷入了对一切他们无法理解的事物的恐慌和仇视。
В последнее время племя Зимней Спячки ведет себя очень враждебно. Они боятся и ненавидят все, чего не могут понять, и этот страх и ненависть приводят их в бешенство.
我们接到亚历山大大主教的亲口命令。这里遗留着布拉克斯·雷克斯时代的留下的珍贵圣物。我几乎无法弄清他和我们之间的年代间隔,完全无法理解。
У нас был приказ от самого епископа Александара. В этих местах сохранились ценные артефакты, еще со времен короля Бракка. Вообразить не могу, сколько лет с тех пор прошло. Хотя сейчас мне и один день – много.
年轻人耸耸肩。“我对此表示怀疑,我甚至觉得尤比人自己都没能完全理解。但这正是那个叫苏娜的女人在寻找并试图衡量的东西。”他朝那个女人点了点头。
Парнишка пожимает плечами. «Сомневаюсь. Думаю, даже уби толком не понимали. Что оно делает. Но это то самое, что ищет и пытается измерить эта Соона», — он кивает в сторону женщины.
最近我注意到冬泉部族与我们的敌对情绪有所增长。他们似乎处于极度愤怒的状态,完全陷入了对一切他们无法理解的事物的恐慌和仇视。
Племя Зимней Спячки в последнее время становится все более враждебным к нам. Они, похоже, впали в состояние ярости, всецело поглощенные собственным страхом и ненавистью ко всему, чего они не понимают.
夏瓦斯正在探索她无法理解的领域。有一股黑暗力量正在寻找他们。那是他们自己招来的!对于那东西来说,不管是谁召唤了它,都不过是些不起眼的容器而已。
Сиавасс силится понять то, что ей не дано, и овладеть тем, что ей неведомо. К ее народу тянется мрак, а они взывают к нему! Они все станут лишь жалким инструментом в руках тех, кто ответит на зов.
停滞蕨在其生命周期里既不会生长也不会有任何改变,因此植物学家都无法完全理解它们是如何出现的。有人认为它们就是单纯地依靠诸神的意志而形成了现有的形态。
Стазис-папоротник не растет и никак не изменяется внешне в течение всей своей жизни, потому ботаники не знают наверняка, как он зарождается в нашем мире. Некоторые полагают, что он возникает уже полностью сформированным по воле богов.
马库斯,我知道你可能无法理解,但是...她跟我提到过活人兵器、钉在十字架上的怪物这些东西。四处劫掠的战舰搜寻受害者,恶魔在街头横行。
Маркус, я знаю, что ты не сможешь понять, но... она рассказала мне о живом оружии, о распятых чудовищах. О боевых кораблях, что рыщут в поисках жертв, о демонах на улицах.