官面
_
1. 官府方面。 如: “他和官面的交情很好, 可以请他帮忙。 ”
2. 体面、 堂皇。 轰天雷·第三回: “这是官面的弄钱, 还有那不官面的。 ”
guān miàn
1) 官府方面。
如:「他和官面的交情很好,可以请他帮忙。」
2) 体面、堂皇。
轰天雷.第三回:「这是官面的弄钱,还有那不官面的。」
guānmiàn(r)
official/formal relationshipпримеры:
由官面儿管理
находиться под казённым управлением
他被传唤到法官面前。
He was summoned before a judge.
当他被带到法官面前时,他有一种畏惧感。
He had a feeling of awe as he was taken before the judge.
“你不过是个冠冕堂皇的值班保安。”他望着你的眼睛。“这是一支军用步枪。我只会在级别相当的敌方指挥官面前放下枪。”
«Полиция — просто расфуфыренная ночная стража». Он смотрит тебе прямо в глаза. «Это боевое оружие. Я могу сложить его только перед вражеским офицером соответствующего звания».
你明白你这是在承认谋杀吗——在一个警官面前?
Ты понимаешь, что признаешься в убийстве? В присутствии офицера полиции.
总之……我真是不敢相信,你居然在一个警官面前使用那种猥亵的言语。而且你应该……你应该……
Как бы то ни было... Поверить не могу, что ты употребляешь настолько неприличные выражения в разговоре с полицейским. А еще тебе... не помешало бы...
很遗憾的,狩魔猎人有时会是可怕的懦夫,例如这一次的表现。你绝对不会相信,但他确实在潜行时被逮,守卫直接将他带到指挥官面前。
К сожалению, ведьмак иногда бывает страшным растяпой. Так было и в этот раз. Вы не поверите, но он попался, так и не дойдя до цели! Стражники отвели его прямо к коменданту.
我们将她带到指挥官面前。
Отведем ее к коменданту.
她在法官面前大声诉说冤情。
She brayed out her grievances before the judge.