实现愿望
shíxiàn yuànwàng
исполнять желание
в русских словах:
исполнять
исполнять желание 实现愿望
примеры:
我就把她捐给大鹿灯那边的姐姐了,马上她就会实现愿望了吧?
Поэтому я отдала её женщине рядом с большим фонарём-оленем. Она же полетит высоко-высоко, верно?
实现愿望…
Все желания исполнятся...
那些人…居然会被「实现愿望的仙人」这般诳语所骗…
Люди так легко ведутся на ложь об «исполняющих желания Адептах»...
…真希望他能实现愿望,在世界上好好生活呀…
...Паймон хочет, чтобы в этом мире его желание стать счастливым исполнилось...
你的意思是…其实他没有实现愿望的能力吗?
Хочешь сказать, что он не выполнит наши желания?
难道这堆篝火真的能实现愿望…我们快去那个山头看看吧!
Неужели он действительно исполняет желания? Давай скорее пойдём к той горе и проверим сами.
心愿?天君你…还能帮人实现愿望的吗?我本来以为璃月的仙人都只是打架厉害…
Чего мы хотим? Паймон думала, что Адепты из Ли Юэ могут только хорошо драться... А вы ещё и желания исполняете?
作为让「掇星攫辰天君」帮忙实现愿望的代价,你们准备前往「万文集舍」购买料理相关的书籍。而在那里遇到的是…
Чтобы оплатить услуги Небесного Императора Звездолова, вы идёте за рецептами в книжный магазин «Ваньвэнь». По прибытии вы обнаруживаете...
可是对这个时代的人们来说,确实是实现愿望的仙人更有吸引力吧…
Но для современных людей идея об Адептах, исполняющих желания, намного более привлекательна...
那么作为仙人的魈,会有实现愿望的能力吗?
Ты ведь Адепт, Сяо. Ты умеешь исполнять желания?
我们的英雄得到正确的结论,船长想叙述他的旅程。不过他并不想送出原稿。狩魔猎人决定为他实现愿望,藉由皇家信件,而该信件只有泰莫利亚职员可以取得。依国王指派在浮港官方服务的人是谁呢?答案非常简单。
Наш герой пришел к справедливому выводу, что капитан собирался сдать отчет о своей экспедиции, но по каким-то причинам не смог выслать рукопись. Ведьмак решил сделать это за него, отправив письмо Королевской почтой, пользоваться которой могут только темерские чиновники. Кто управлял Флотзамом от имени короля? Ответ на этот вопрос был очевиден.
我提示你一下,不只有你会帮别人实现愿望。
Я дам тебе подсказку: не ты один занимаешься исполнением желаний.
你可以帮人实现愿望吧?我的愿望就是要你放了他。
Ты исполняешь желания, так? Исполни мое. Оставь его!
正如寓言所说,金鱼能实现愿望。
Говорят, золотые рыбки исполняют желания.
镜子呀,你向他买了实现愿望的魔法镜吗?
Хм, и продал тебе такое, что исполняет желания?
如果你实现愿望的能力跟昆特牌技一样,那我就没什么好担心的了。
Если ты выполняешь желания так же, как играешь в гвинт, то мне нечего бояться.
简单来说,我专门给人想要的东西。可以说我专门帮人实现愿望。
Я даю людям то, что они просят. Можно сказать, что я исполняю желания.
同意。不管是不是小鬼,他可以帮我们实现愿望。
Соглашусь. Имп он или нет, но лучшего источника знаний мы не можем и пожелать.
噢,糟糕的是那口许愿井被瞬间传送到了一个非常遥远的地方!只在那边留下了一顶帽子。终有一时,他的力量将会耗尽,实现愿望的能力也会渐渐像他身上的石蜡那样消耗殆尽。
О горе страннику на чужбине, вдали от родного дома! Его сила слабеет с каждым днем, его желания забываются, уступая место страданиям...
你要是问我,我认为艾伦·李长期以来都想铲掉阿卡迪亚。终于实现愿望了吧。
По-моему, Аллен Ли давно хотел зачистить Акадию. Ну что, его мечта сбылась.
пословный:
实现 | 愿望 | ||
1) осуществлять, реализовывать, проводить, претворять в жизнь; осуществление, реализация
2) сбываться (о мечтах)
|