实际运行
shíjì yùnxíng
реальное (фактическое) функционирование (выполнение)
примеры:
实际运用; 实用
применить что-либо на практике
他后来找到更好的发展之后,我就打包行李,搬到这里实际运用我的知识,直到现在。
А когда он перебрался на злачные пажити, я и решил собрать вещички да проверить его уроки на практике. Вот, с тех пор тут и живу.
一步实际运动比一打纲领更重要。
Один шаг действительного движения важнее целой дюжины программ.
标行程序的实际行
actual row of rower
以实际行动支持
поддерживать практическими действиями
拿出看得见的实际行动
take noticeable practical measures
所以我的女儿实际运用了我教导她的死灵术,是吗?
Значит, моя дочь воспользовалась моими уроками некромантии. Так ведь?
不过你得拿出实际行动来。
Особенно если ты можешь подкрепить свои слова сталью.
纬度和实际行程座标计算机
вычислитель координат по широте и пройдённому расстоянию
需要的是实际行动,而不是漂亮的辞藻。
It calls for actual deeds and not flowery language.
妈妈说,歉意要用实际行动来表示。
Пфф. Мама говорит, что по-настоящему прощение нужно просить делами, а не словами.
根据火力打击和部队实际行动进度表
в соответствии с графиком огневого поражения и реальных действий войск
从莉莲娜以实际行动违抗尼可波拉斯那一刻起,她就已经破弃自己立下的契约,放弃了自己的生命。但这样便能自主选择命运走向,她甘愿付出代价。
В тот момент, когда Лилиана ослушалась Никола Боласа, она нарушила контракт, и ценой за это была ее жизнь. Но теперь она была вольна выбирать свою судьбу — и решила, что это того стоило.
1. 比喻做起事来声势造得很大, 但实际行动却很少.
2. гром гремит, а дождь чуть капает
3. грозен гром, да капли дождя мелки
4. ◇из большой тучи да малая капля
5. много шуму (крику) – мало проку (толку)
6. язычком-то берёт, а к делу не льнёт
7. на словах и так и
2. гром гремит, а дождь чуть капает
3. грозен гром, да капли дождя мелки
4. ◇из большой тучи да малая капля
5. много шуму (крику) – мало проку (толку)
6. язычком-то берёт, а к делу не льнёт
7. на словах и так и
雷声大 雨点小
制定一项关于实际裁军和建设和平的国际行动纲领
Меры в направлении разработки международной программы действий в области практичекогоразоружения и миростроительства
用实际行动证明,你就是他们心中的那位勇士。
Докажи им, что никого лучше тебя на эту роль не найти.
有什么实际行动的理由,比为了实现使命更好呢?
А что лучше подстегивает к действию, чем веление рока?
联合国和各专门机构在社会领域的协同实际行动纲领
Программа согласованной практической деятельности Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений в социальной области
索拉德更糟。他以实际行动反对帝国,而且战狂知道。
А Торальд пошел еще дальше. Он пошел к повстанцам, и Сыны Битвы узнали про это.
很好。精神可嘉。现在快用实际行动来证明这句话吧,士兵。
Хорошо. Рада слышать. А теперь за дело, солдат.
关于为防止、调查和惩处违犯海关法罪实行行政互助的国际公约
Международная конвенция о взаимном административном содействии в предотвращении, расследовании и пресечении таможенных правонарушений
玛拉凯斯教会我们尊重那些实际行动者。饮敌之血,借友之力。
Малакат учит нас подтверждать любое слово делом. Требовать крови от врагов и силы от союзников.
政策是革命政党一切实际行动的出发点,并且表现于行动的过程和归宿。
Policy is the starting point of all the practical actions of a revolutionary party and manifests itself in the process and the end-result of that party’s actions.
我们得知复仇女神号是由精灵活木打造而成,这意味着这艘船实际上是有自主意识的。有某种力量在阻止探求者们掌控它,不过,让这艘船运行起来的方法肯定藏在船上的某个地方。我们得彻底搜查一下。
Оказалось, что "Госпожа Месть" построена из эльфийского живодерева – а значит, по сути является разумным существом. Но что-то мешает искателям получить над ней контроль. Очевидно, способ привести ее в движение надо искать где-то на борту. Нужно как следует обыскать судно.
让我们看看我们的新盟友能做出多少实际行动来支持谈判桌上的努力。
В конце концов, было бы неплохо узнать, на что способны наши новые союзники.
先生,比起做梦我更倾向于采取实际行动。虚空不能靠空想来打败。
Я предпочитаю действия мечтам, любезный друг. Пустоту не остановить лишь силой желания.
索拉德更糟。他以实际行动反对帝国,而且战狂氏族知道这件事。
А Торальд пошел еще дальше. Он пошел к повстанцам, и Сыны Битвы узнали про это.
总之,那些书呆子从来没想过让一个东西实际运作的基本要件是啥,但……看样子一切都在这里啦。耶。
Но это не так важно. Эти ученые почти никогда не думают о том, чтобы инженеры смогли прочитать их каракули, но... Здесь все читаемо. Да.
亲爱的朋友,比起做梦我更倾向于采取实际行动。虚空不能靠空想来打败。
Я предпочитаю действия мечтам, дорогая. Пустоту не остановить лишь силой желания.
灰胡子们可能在用自己的方式关注着天际遇到的麻烦,但我需要的是实际行动。
Думаю, Седобородых тоже по-своему заботят беды Скайрима, но я человек действия.
пословный:
实际 | 际运 | 运行 | |
реальность, действительность, реальный, действительный, конкретный, фактический, практический, на самом деле, в реальности, в действительности, на практике
|
1) работать, функционировать
2) работа, движение, ход (напр., поездов), функционирование
3) обращаться, вращаться (по замкнутой кривой); двигаться по конвейеру; постоянное движение; вращение, обращение
4) комп. запустить, выполнить (программу)
|
похожие:
实际行
实际行动
实际履行
实际执行
实际并行
实行转运
实行禁运
实行运输
实际运动
实际运转
实际飞行
实际行程
实际承运人
实际运送人
运行时实现
运行期实现
实际行动上
实际发行额
实际飞行轨迹
实际走行距离
实际飞行高度
实际飞行距离
台风运行实验
实际飞行条件
实际飞行方向
平均实际行程
实际飞行速度
实际运输时间
实际运输能力
实际运算类型
实际飞行时间
实际飞行能力
运行时期实现
实地运行实验
良好运行实践
实际飞行重量
实际尺寸飞行器
实际空运飞机数
飞行的实际航线
列车运行实绩图
实际例行视察量
平均实际走行距离
实际行使领空主权
铁路实际运输能力
飞行器实际航迹线
自动行星际实验站
平均实际走行公里
飞行器的实际位置
实际飞行轨迹检查
Z字形航行的实际距离
国际运输行协会联合会
按实际行驶路程收取运费
试剂装置运行监测实验室
运转时间, 实际工作时间
自动记录的实际列车运行图
二回路水化学运行监测实验室
国际原子能机构运行记录检查
磁场及宇宙射线的行星际实验室
一回路水化学工况运行监测放化实验室
使用仪表进近程序实施的进近和着陆运行