家人一等
_
a cut above
top quality
примеры:
人家等你半天了。
I’ve been waiting for you for quite a while.
太棒了。又是个自认为高人一等的家伙。还真是新奇呢。
Ну зашибись. Он еще и нотации мне будет читать.
大家尊敬我,是因为我不会自认高人一等,懂吗?我跟别人一样拔枪开枪。
Люди меня уважают за то, что я не ставлю себя выше них! Ширяюсь и нюхаю наравне с рядовыми гражданами.
吃腻了面包与炖肉?吃够了鱼肉和鸟肉?跟家人一起吃一顿上等牛排或者鲜嫩的肋排吧!
Надоела похлебка с хлебом? Курятина и рыба уже не лезут? Угостите себя и близких отличнейшей вырезкой и нежнейшим мясом на ребрышках!
等等,这些混帐。谁敢轻举妄动,我绝对不会放过他和他的家人。
Стоять, гады. Кто шевельнется, убью и его, и его семью.
пословный:
家人 | 一等 | ||
1) члены семьи, домашние; все члены семьи от отца и до детей, вся семья, все чады и домочадцы
2) [моя] жена
3) прислуга, дворня
4) простой люд, народ, рядовые граждане
5) Цзя-жэнь (37-я гексаграмма «Ицзина», «Домашние»)
|
1) первый класс; первого ранга, первой степени; первый, высший, лучший, первоклассный
2) одинаково, равно, так же; одинаковый, такой же
3) один ранг; один сорт
4) будд. всеобщее равенство; быть равным
|