家贫如洗
_
[be in extreme poverty; as poor as a church mouse; as poor as job] 家中非常贫穷, 如被水冲洗过一样, 什么也没有
jiāpín-rúxǐ
[be in extreme poverty; as poor as a church mouse; as poor as job] 家中非常贫穷, 如被水冲洗过一样, 什么也没有
jiā pín rú xǐ
家里穷得像水洗过,一无所有。形容家境极为贫穷。
元.秦简夫.剪发待宾.第一折:「小生幼习儒业,颇读诗书,争奈家贫如洗。」
聊斋志异.卷十一.任秀:「任子秀,时年十七,方从师读,由此废学,欲往寻父柩。母怜其幼,秀哀涕欲死,遂典赀治任,俾老仆佐之行,半年始还。殡后,家贫如洗。」
jiā pín rú xǐ
extreme poverty (idiom); destitute
penniless
poor as church mice
jiā pín rú xǐ
One's family was reduced to absolute destitution.; as poor as a church-mouse; extremely destitute; utterly destitute; penniless; with nothing leftjiāpínrúxǐ
be in extreme poverty家里穷得一无所有。形容家贫之极。
примеры:
家徒四壁, 一贫如洗
в доме хоть шаром покати (狭义: в доме лишь четыре голых стены)
我们家已经一贫如洗了。
Our family is utterly penniless.
一贫如洗
Гол как сокол
一贫如洗; 赤贫
беден как церковная крыса; беден как церковная мышь
他一贫如洗。
He is as poor as a church mouse.
赤贫; 一贫如洗
беден как церковная крыса; беден как церковная мышь
把…弄得一贫如洗
снимать последнюю рубашку
一贫如洗; 贫无立锥之地
Ни кола ни двора у кого
一无所有; 一无长物; 一贫如洗
гол как сокол
剥去…的仅有的一件衬衫; 把…弄得一贫如洗
снимать с кого последнюю рубашку
[直义] 既无橛子, 也无棚舍.
[释义] 1)赤贫; 一贫如洗; 穷得无立锥之地.
[例句] Ни земли, ни хозяйства я никогда не имел, земледелием не занимался, и в кандалах у меня не было ни кола, ни двора и ни однй знакомой души. 我从来就没有土地, 没有农具, 没有种过地, 我在坎达雷一无所有, 一个熟人也没有.
[释义] 2)无栖身之所; 无房
[释义] 1)赤贫; 一贫如洗; 穷得无立锥之地.
[例句] Ни земли, ни хозяйства я никогда не имел, земледелием не занимался, и в кандалах у меня не было ни кола, ни двора и ни однй знакомой души. 我从来就没有土地, 没有农具, 没有种过地, 我在坎达雷一无所有, 一个熟人也没有.
[释义] 2)无栖身之所; 无房
не кола ни двора
пословный:
家贫 | 如 | 洗 | |
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
1) мыть; стирать; купать; умывать
2) смыть (напр., позор)
3) книжн. истребить; вырезать
4) проявлять (напр., фотоплёнку)
5) перетасовывать (карты)
|