封存
fēngcún
1) поставить на хранение, положить на хранение; консервация; законсервировать
2) заблокировать, наложить секвестр, опечатать
封存反应堆 построить саркофаг над реактором
Упрятать
запечатать и сохранить; консервация первая стадия снятия с эксплуатации
fēngcún
封闭起来保存:资料暂时封存起来。fēngcún
(1) [seal up for safe keeping]∶密封存留
封存了一冬的白薯特甜
(2) [in moth-balls]∶密闭保养, 防止损害
那批暂时不用的船先封存起来, 以免受潮
fēng cún
密封收存。
如:「将试卷封存起来。」
fēng cún
to sequester
to seal up (for safe keeping)
to freeze (an account)
to mothball
fēngcún
seal up for safekeepingчастотность: #24275
в русских словах:
безопасное сохранение
安全封存[退役第一阶段]
бронироваться
封存(资金)
длительная консервация
长期封存, 长期油封
жидкая консервационная смазка
液状封存润滑脂
жидкость для консервации
封存液, 防腐液
ископаемая вода
封存水, 封闭水
консервационная работа
暂闭工程, 封存工作
консервация
封存
консервация авиационной техники
航空技术装备油封,航空技术装备封存
консервация скважины
油井封存
плотносвязанная вода
束缚紧密的水(指油层中的封存水, 由于束缚紧密不能动的水)
погребенная вода
封存水, 埋藏水
реликтовая вода
封存水, 共生水
рыхлосвязанная вода
束缚松散的水(指油层中的封存水, 由于束缚松散, 在大压下可以流动)
связанная вода
封存水; 化合水, 结合水; 束缚水
ставить на консервацию
使封存,使油封
удержание отходов
(放射性)废物封存, 废物封隔
синонимы:
примеры:
封存反应堆
построить саркофаг над реактором
ВНИИ СТ-2 防锈防水烃基封存润滑脂
внии ст-2
ВНИИ НП-263 防磨、密封防水封存润滑脂(透平油用硅胶稠化而成)
внии нп-263
Креолак 102 F 环氧树脂酚封存漆
креолак 102 f
转入油封(封存), 移交(进行)封存, 移交(进行)油封
передавать на консервация ю
转入油封(封存)
передавать на консервация ю
(放射性)废物封存, 废物封隔
удержание отходов
移交{进行}封存
передавать на консервация ю
使...封存
ставить на консервацию
他说的没错,看来你的雇主没有把这份工作的危险性跟你明说。你真的想把箱子交给他吗,还是说你宁可把它交给德利安·日影?至少后者愿意把箱子里的东西封存于世。
Нет никаких сомнений, что ваш наниматель солгал вам, когда говорил, что дело совсем неопасное. Правда ли вы хотите отнести этот ящик ему? Может быть, лучше передать его Делиану Тени Солнца, который позаботится о том, чтобы содержимое ящика никому не навредило?
他说的没错,看来你的雇主没有把这份工作的危险性跟你明说。你真的想把箱子交给他吗,还是说你宁可把它交给赫德森·巴恩斯?至少后者愿意把箱子里的东西封存于世。
Нет никаких сомнений, что ваш наниматель солгал вам, когда говорил, что дело совсем неопасное. Правда ли вы хотите отнести этот ящик ему? Может быть, лучше передать его Хадсону Барнсу, который позаботится о том, чтобы содержимое ящика никому не навредило?
我要你去搜索一下我那艘老船的残骸,雾海飞跃者,并把它的航海图带回来给我。它应该被装在一个手提箱里,封存在银色容器中。
Я хочу, чтобы ты <обыскал/обыскала> место крушения нашего старого корабля, "Туманного кузнечика", и <принес/принесла> договор фрахтования. Он в серебряном футляре, в cундуке.
哦!我认出你拿来的那些木塞了,<name>。我最近从瓦尔莎拉的一个熊怪部落里也拿到几个这种木塞。熊怪用这种结实的木塞来封存它们的强劲火酒。
Надо же! Знакомые пробки, <имя>. Недавно я раздобыл несколько таких в Вальшаре у фурболгов. Им нужны хорошие пробки, чтобы закрывать бутылки с огненной водой.
在我被封存起来的时候,某个珍贵的东西也被藏了起来。没有那东西,我什么也不是。
Незадолго до того, как я был погружен в сон, нечто драгоценное для меня было спрятано, без чего я ничего не стою.
附近有个叫追忆之地的地方。候选者和晋升者会在那里召唤自己的记忆并把它们封存起来,如果我们可以查看这个碎片的记忆,应该可以了解更多关于这些所谓“弃誓者”的事情,运气好的话,也许能发现他们的计划。
Недалеко отсюда находится Мнемонический Локус – место, где претенденты и перерожденные могут призывать и оставлять на хранение свои воспоминания. Давай просмотрим воспоминания из этого фрагмента. Может, мы узнаем больше об этих раскольниках, а если повезет, то и раскроем их план.
「…财帛置于此处,以术法封存,有缘者可解之自取…」
«За печатями я оставляю своё богатство. Если судьба будет благосклонна к тебе, прошу, забери их себе...»
听说琥牢山的琥珀中封存了不少稀奇古怪的东西,会不会也有一些历史传说中的妖邪呢?真想见识见识。
Говорят, в янтарных ловушках на горе Хулао можно обнаружить много странных вещей. Может быть, среди них есть и монстры из древних легенд? Очень хотелось бы посмотреть.
碳捕捉、利用与封存
улавливание, использование и хранение углерода
碳捕集与封存技术
технологии улавливания и хранения углерода
——其实,歌诀内容本应对所有弟子公开,封存真迹的原因只是字实在太丑了。
По правде говоря, содержание стиха следовало сделать доступным для всех учеников. Спрятали его ото всех из-за ужасного почерка Син Цю.
要想掌管它就必须先了解它。很浅显的道理。然而锻莫的锁盒却把这万事之源封存了起来。
Собрать - значит знать. Основы. Двемерский ящик прячет их от меня.
要想掌管它就必须先了解它。很浅显的道理。然而锻莫的密码箱却把这万事之源封存了起来
Собрать - значит знать. Основы. Двемерский ящик прячет их от меня.
就连卡莉亚似乎也不想要,她想要把这笔买卖当成秘密封存起来。我了解这样做的“好处”。
Карлии он даже не нужен, она хотела сохранить продажу в тайне. Вижу, ей это удалось.
二氧化碳捕集、利用和封存
улавливание, использование и хранение двуокиси углерода
封魂罐发出低鸣,其能量在空中浮现。封存其中的灵魂呼唤着你体内的秘源。
Воздух вокруг кувшина гудит от источаемой энергии. Заточенная в нем душа взывает к Истоку внутри вас.
但是要小心谨慎,它们被封存在一个遥远的宝库里,它周围的陷阱设置巧妙,可不是你这肉眼凡胎能看出来的,还有...
Но будь осторожен: они хранятся в далекой сокровищнице, вход в которую стерегут ловушки такой изощренности, о которой ты и слыхом не...
我们在失事的恐惧魔王号上发现一封信,从信中得知,达莉丝打算进入位于阿克斯大教堂下方的卢锡安的陵墓。我们也必须这样做,无论希望多渺茫都要阻止她。圣物艾特兰仍然在她手里,而她偷走的力量就被封存在圣物中。
Из письма, найденного на разбитом корабле "Господин Ужас", мы выяснили, что Даллис хочет проникнуть в усыпальницу Люциана, расположенную под кафедральным собором Аркса. Нам придется сделать то же самое, если мы хотим ее остановить, ведь Этеран – и украденное могущество, что кроется в нем – по-прежнему у нее в руках.
这个地方似乎被封存了一两个世纪。
Похоже, тут было заперто лет сто-двести.
死灵法师告诉我们,他们的封魂罐封存在秘密宝库里。我们应该找到这些罐子,才能让他们得到安宁。
Некроманты рассказали нам, что их кувшины душ спрятаны в потайной сокровищнице. Нам нужно отыскать их, чтобы некроманты обрели покой.
净源导师卡维尔所需的一切情报都封存在了楼下,所以你别以为打听几个传闻就能获得奖励。
У магистра Карвера вся информация, которая ему нужна, собрана и заперта внизу, так что не надейся на награду за то, что приносишь слухи.
加载封存档案中...
Загрузка архивов...
已封存的日记项目:
Архивные записи журнала:
请输入密码 (封存)
Запрос на выдачу пароля (архив)
碳捕集、利用和封存
улавливание, использование и хранение углерода
начинающиеся: