将遗物投入海中
_
Погрузите реликвии в океан
примеры:
海风中,钟离与你讲起漫长历史中发生过的故事。俯瞰着蓝色的海面与沧桑的孤云阁,钟离最终将「盐之魔神」的遗物投入了「漩涡之魔神」蛰伏的海域中。或许,璃月港的神迹,从此又将少一分,不过地天之间的万象,自有后人评说。
Под шум волн Чжун Ли рассказывает вам о событиях прошлого. Окинув взглядом синее море и каменный лес Гуюнь, он наконец бросает реликвии Архонта Соли туда, где в глубинах почил Архонт Вихрей. Так, ещё одна божественная искра покинула Ли Юэ, но значение всего произошедшего останется на суд грядущих поколений.
那么,接下来,就是将「盐盏」与「盐尺」投入海中的时刻了。
Итак, пора предать соляную чашу и соляную планку морю.
面对气势摄人的漩涡之魔神,你们一众人虽奋力拼斗但仍没能保住归终机,不过漩涡之魔神也受到了重创。为了守护璃月,凝光舍弃了群玉阁,将它投入海中,成功镇压魔神。
Вы столкнулись с ужасающей мощью Архонта Вихрей, но после ожесточённой схватки вы всё-таки не смогли отстоять баллисту Гуй Чжун. Чтобы защитить Ли Юэ, Нин Гуан решает пожертвовать Нефритовым дворцом, обрушив его в океан и сокрушив монстра.
пословный:
将 | 遗物 | 投入 | 入海 |
2) =把, грамм. не переводится |
1) реликвия; реликт, остатки [прошлого]
2) смертные (бренные) останки
3) утерянная вещь
4) вещи, ранее принадлежащие умершему
|
1) вступать, включаться (напр. в строй, в борьбу), бросить, броситься (напр. в объятия)
2) вводить, включать
3) вносить инвестиции; вкладывать (средства), инвестировать 4) (полностью, до конца, целиком) отдаться (чему-либо); углубиться (во что-то); (с головой) уйти (во что-то)
|
впадать в море
|
中 | |||
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |