小心身后
_
Берегись хвоста
примеры:
当心身后!
Осторожно, сзади!
小心身穿红护甲的骑士!
Остерегайтесь красных доспехов!
如果你遇到他的话,请务必小心。他还是人的时候就已经是很强悍的战士了。现在被野性附身后,肯定更加危险。
Если тебе случится повстречать его, помни об осторожности. Человеком он был отважным воином. Если он позволил зверю в себе одержать верх, встреча с ним - смертельно опасна.
呜哇!小心后面!
Ой-ой! Осторожно!
丢了就丢了吧,以后小心点。
If it’s lost, it’s lost. Just be more careful from now on.
呜哇!小心后面,是盗宝团!
А-а-а! Берегись! Похитители сокровищ!
“好吧,我们知道你想做什么。我们观察着你的一举一动。保重,小心你身后。”眼睛突然消失不见了,只留下一片漂浮在大门缝隙间的虚无。
«Ну так вот: мы знаем, что ты задумал. Мы следим за каждым твоим шагом. Ходи осторожно и оглядывайся почаще». Глаза вдруг пропадают, и остается только пустота, зияющая в лакуне между створками.
应该小心地使儿童与有害身心健康的活动隔绝。
Children should be carefully insulated from harmful experiences.
小心后座力,这需要点时间来适应。
Осторожно с отдачей. Нужно время, чтобы привыкнуть.
音乐之中,小心你的背后,小心心脏病发作!
Теперь их двое, дорогу героям!
不过,即便在最好的情况下,他也是个喜怒无常的家伙,所以在他身边时,一定要小心你的身后,<name>。如果你发现他了,就用这块水晶和我联络。
Однако он, мягко говоря, непредсказуем. С ним всегда держи ухо востро, <имя>. Когда обнаружишь его, свяжись со мной с помощью моего кристалла.
不,不对!看后面!小心后面!有丘丘人袭击过来了!
О нет... Смотри! Хиличурлы атакуют!
下去以后小心点,先生。你闻不到我能闻到的东西!
Ты там осторожнее, господин двуногий. Ты не чуешь того, что я чую!
下去以后小心点,大姐。你闻不到我能闻到的东西!
Ты там осторожнее, двуногая. Ты не чуешь того, что я чую!
一边担心身后的追兵,一边应付海上的风浪…木筏沉了,盘缠被海浪卷走了,
С одной стороны - преследующие меня солдаты, с другой - волны и ветер... Плот утонул, а с ним и деньги на дорогу.
пословный:
小心 | 心身 | 身后 | |
1) осторожный, осмотрительный, внимательный; остерегаться, беречься, быть внимательным
2) внимание!, берегись!
3) уменьш. сердечко
|
1) душа и тело
2) филос. психофизический
|
1) после смерти; посмертный
2) сзади; позади; за спиной
|