小心驶得万年船
xiǎoxīn shǐde wànnián chuán
обр. семь раз отмерь, а один отрежь; бережёного и бог бережёт
примеры:
虽然我们离水域很远……但我觉得小心驶得万年船。
Вообще-то водоемов тут поблизости нет... но лучше лишний раз подстраховаться.
所以我们决定乘坐这艘潜水艇悄悄潜入。小心驶得万年船。
Так что мы отправимся туда по-тихому на этой подводной лодке. Так безопаснее.
如果你真的有兴趣,可以去跟佛可谈谈,他是那种“小心驶得万年船”类型的人。
Но если тебе действительно интересно, поговори с Фолком. Он всегда считает, что лучше перестраховаться.
“小心驶得万年船。”她抽了一口烟,笑了。
«Осторожность лишней не бывает». Она затягивается сигаретой и улыбается.
我们这个行当,小心驶得万年船!
В нашей работе осторожность никогда не помешает.
пословный:
小心 | 驶 | 得 | 万年 |
1) осторожный, осмотрительный, внимательный; остерегаться, беречься, быть внимательным
2) внимание!, берегись!
3) уменьш. сердечко
|
I
гл. А
1) мчаться, скакать; быстро двигаться; идти полным ходом; идти (об автомашине); лететь (о самолёте); плыть (о корабле, лодке) 2) циркулировать, обращаться (о средстве транспорта)
гл. Б
1) гнать, подгонять
2) править, управлять, вести (машину), пилотировать
II прил.
быстрый, скорый
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) вечность, вечный, на вечные времена
2) десять тысяч лет!; многие лета! (пожелание)
|
船 | |||
I сущ.
1) лодка
2) корабль, судно, пароход; судовой
II собств.
Чуань (фамилия)
|