尼克斯·戈特利布
_
Никс Готтлиб
примеры:
爱丽丝,我需要医疗看护。请帮我接41分局的尼克斯·戈特利布。
Алиса, мне нужна медицинская помощь. Соедини меня с Никсом Готтлибом из 41-го участка.
“真的吗?”尼克斯·戈特利布看着名单,突然抬起头。“我听说他很不稳定。”
«Серьезно?» Никс Готтлиб поднимает глаза от списка. «Я слышал, что он не в себе».
(=Княжепогост)克尼亚日波戈斯特(克尼亚热波戈斯特)
Княжий Погост
尼克斯·戈特利布,警局的医师,把一个装着小子弹的袋子扔进了医疗废物处置机。接着,他往嘴里塞了些焦糖糖果,说道:“下一个。”他的门后有一排队伍……
Никс Готтлиб, врач с участка, бросает в контейнер для медицинских отходов пакет с маленькой пулей. Закидывает в рот карамельку и кричит: «Следующий!» За дверью — очередь...
远在41分局检疫所后面的临时停尸房中,尼克斯·戈特利布医生在黑暗里切开了被害人冰冷而僵硬的双脚。静脉呈现出怪异的黑色,他怀疑是一种神经毒素……
Далеко-далеко, в темноте импровизированного морга за лазаретом 41-го участка, доктор Никс Готлиб разрезает холодные мертвые ноги жертвы убийства. Вены странно потемнели — он подозревает нейротоксин...
在一间旧丝绸厂那弯曲的屋顶下面,它的形状就像一个长着两只烟囱的瓢虫,警长托勒密·普赖斯正坐在一张厚重的木桌后面。住院医师尼克斯·戈特利布给他倒了杯咖啡。警长的办公室里格外安静……
Где-то под арочными сводами бывшей шелкопрядильной фабрики, похожей по форме на божью коровку, из крыши которой торчат две трубы, за массивным деревянным столом сидит капитан полиции Птолемей Прайс. Штатный медработник Никс Готтлиб подливает ему кофе. В кабинете царит тишина...
只有一个办法知道,那就是试射!把艾萨莱特水晶核心送到锈水的巨炮那儿,向布利尼克·菲兹福斯报到。我的雇佣驾驶员“天旋地转”费利兹会载你一程。
Единственная возможность узнать ответ – тестовая стрельба. Доставь азшаритовое ядро к гигантской пушке в Трюмных Водах и поговори с Блиником Шипоплавом. Мой наемный пилот Фриз Штопор тебя подбросит.
пословный:
尼克斯 | · | 戈 | 特利 |
I сущ.
1) * клевец (древнее оружие, род багра на длинной рукоятке с поперечным лезвием); копьё
2) война; столкновения; стычки; военные действия II собств.
1) ист. Гэ (княжество на территории нынешней пров. Хэнань, эпоха Чуньцю)
2) Гэ (фамилия)
|
布 | |||
2), 3)
1) (хлопчатобумажная) ткань; хлопчатобумажный; матерчатый
2) расставлять; располагать(ся)
3) тк. в соч. опубликовывать; объявлять
|