山q
shān q
спасибо (thank you)
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
山上
на горе, в горах
江山易改[本性难移]
легче изменить реки и горы [чем человеческую натуру]
江山多娇
как прекрасна природа [нашей родины]!
山木不槎
не рубить (не валить) деревья в горах
山陉
горный проход
堕于山谷
спуститься в ущелье
蹙于山而蹙于
не упасть, наткнувшись на гору, но упасть, наткнувшись на муравейник (ср.: не знаешь, на чём ногу сломаешь)
坐来高浪拥银山
и вдруг высокая волна прикрыла нам Иньшань
驻山下
остановиться под горой
山西生煤
провинция Шаньси производит уголь
胜境名山
чудесная земля, знаменитые горы
江垂山际
около реки и между горами
埋山
поэт. скрывать от взора гору (о растительности)
并阴山
вдоль (по кромке) гор Иньшань
魏并中山
[княжество] Вэй присоединило (поглотило) Чжуншань
我徂东山
я иду на Восточную гору
钲鼓叠山
гонги и барабаны потрясли горы
谓山盖卑
[они] говорят, что и горы низки
世来到林下山间
[мы] пришли уже в лес и в горы
山厨
очаг отшельника
栖霞山
пустынь (скит, монастырь) Цися
山䜍
наговорить с три короба
把门拍得山响
громко хлопнуть дверью
黄果山查
желто-плодный боярышник
山阿人
человек с горного склона (обр. в знач.: отшельник)
山字型构造
сдвиговая структура типа е
官山海
уст. государственная монополия горной и соляной промышленности
山林之士
отшельник, пустынник
山地工作
горные работы
山陵毁掘
горы и холмы разрушились и осели
山和尚
горный монах (птица, которую можно научить говорить)
如山如阜如冈如陵
быть подобным горе и нагорью, быть подобным холму и кургану
必征胶东王,不如常山王
надо призвать Цзяодунского князя, а если нет, то Чаншаньского
后火山现象
геол. поствулканические явления
泰山岩岩,鲁邦所詹
круты-скалисты горы Тайшань, — взирает на них всё царство Лу
结余轸于西山
повернуть мою повозку в западные горы
山豁
ущелье в горах; расщелина
谿山
долины и горы
春山淡冶
весенние горы очаровательны своим лёгким нарядом
大山宫小山
большая гора охватывает малую
*藉使子婴有庸王之材,仅得中佐,山东虽乱,秦之地可全而有
даже если бы Цзы-ин обладал способностями заурядного правителя и имел хотя бы посредственных помощников, то хотя бы к востоку от гор и произошла смута, он смог бы сохранить за собой в целости земли царства Цинь
暂出城门蹋青草,远于林下见春山
Нежданно за города стены я вышел, ступил на зелёные травы, И далеко, там, под лесом зелёным, увидел весенние горы...
皆伐湘山树, 赭其山
срубить деревья на горе Сяншань и оголить эту гору
便习山谷
хорошо знать горные ущелья, иметь навык жизни в горах
省其山
одобрить (оценить) эти горы
嶓山(冢)
гора Бошань (Бочжун; в пров. Шэньси и в пров. Ганьсу)
山曲
извилина горного склона
固山贝子
князь императорский родственник 4-й степени (титул, присваиваемый только маньчжурам и монголам, состоящим в родстве с императорским домом)
冰蚀高原, 冰被山原, 冰被高原
фиельд; фьельд
横斤山木
рубить деревья в горах
斥山泽之险
разведать стратегически важные места гор и озёр
不知三尺墓, 高却九华山
и кто бы подумал, что холмик могильный в три чи окажется выше, чем девять вершин Хуашаня?
山节藻梲
капители с резьбой в виде гор и перекладины с резным узором в виде водорослей
节彼南山
высоко вздымаются те южные горы
鞍山是我国的钢都
Аньшань - центр металлургии нашей страны
靠山邻水
около гор, рядом с рекой
你们那儿有山没有
у вас там есть горы?
早晚骊山有些声
откуда же в горах Лишань быть этим голосам?
萆山
укрываться в горах
火山(成) 碎屑岩
пирокластические породы
山家崒崩
вершины гор, нависнув, рушатся
擅干山海之货
единолично ведать товарами- продуктами гор и моря
*山树为盖, 岳石为屏
деревья гор – вот мой покров, и пиков скалы – моя защита
财匮少而山泽不辟
если средств мало, то богатства гор и водоёмов остаются нераскрытыми
峄山
Ишань (горы в пров. Шаньдун)
深山大泽
глухие горы и большие озёра
山半腰
на склоне горы
山东广播电视台广播经济频道
канал "экономика" на телевидении провинции Шаньдун
乃降于灵山
уйти в уединение в горы Линшань
在[山]中
в горах
若山之楫
быть как деревья на горе
这座山介于两条河之间
эта гора лежит (расположена) в промежутке между двумя реками
水远山高, 甚般价险
реки длинные, а горы высокие, так что очень опасно
山西和陕西以黄河为界
граница между Шаньси и Шэньси проходит по реке Хуанхэ
靠山(水)吃山(水)
живя в горах (у воды), кормиться дарами гор (воды)
山里有蟒
в горах водятся удавы
山有槎枿
в горах есть молодые побеги на пнях от срубленных деревьев
高山亦有岑
и у самой высокой горы тоже есть вершина (предел)
到什么山上, 唱什么歌
посл. на какую гору взошел, такую песню и пой
水风山影上修廊, 不到晚来凉?
ветер с реки и тень горы, накрыв узорчатую галерею, разве не подсказали, что вечер принёс прохладу?
山前地带
предгорье
太阳刚刚出山, 我们就开走了
солнце показалось из-за гор, как мы тронулись в путь
山泽列而不赋
к горам и водоёмам доступа нет, и они не облагаются налогом
下山时得刹车
при спуске с горы нужно тормозить машину
打山仗
диал. драться, ссориться
鞍山之行
путешествие в Аньшань
任凭风吹雨打都安稳如大山
пусть буря и гроза, все равно спокоен как гора
鈃山之西阿
западный склон горы Цзяньшань
还我河山
вернём [отнятую у нас] родную землю
节彼南山, 有实其猗!
Высоки они, эти южные горы; О, как же роскошен их пышный наряд!
笼山络野
покрывать горы и окружать поля
野山参水子
корень дикорастущего женьшеня
僝拱木于山林
заготовить в горных лесах деревья (брёвна) в полный обхват
游于匡山
поехать [в экскурсию] на гору Куаншань
騩山是錞于西海
горы Гуйшань, это преграда (плотина) от Западного Моря
小分队像一支暗箭, 向威虎山射去
отделение, подобно тайно пущенной стреле, летело (неслось) на Вэйхушань
山寺
монастырь в горах
两山对峙
две горы стоят друг против друга
寖寻于泰山
постепенно добраться до самых гор Тайшань
守山口
сторожить перевал
水与行人远, 山将落日连
путникам до реки еще далеко, гора-ж и солнце севшее уже слились
山上有水埒
в горах имеются запруды
漕转山东粟
водным путём перевозить шаньдунский хлеб
山之材
подступы к горе, дальние склоны горы
*爱齐侯乎山戎也
любить князя Ци больше, чем горных варваров
山事
горный промысел (охота, бортничество и т. д.)
翻雪山
переваливать через снежные горы
玉在山而木润
самоцветы есть в горах,- и деревья блестят зеленью
山涧清且浅
горный ручей прозрачен и неглубок
有河山以阑之
есть горы и реки, которые преграждают путь к нему (царству Цзинь)
山閟
скрытый горами, лежащий глубоко в горах
市场被美国企业一统江山
рынок захвачен американскими предприятиями
是我军崩山
это наши войска подрывают гору
醉翁之意不在酒, 在乎山水之间也。
Помыслы старого бражника (Оуян Сю) обращены не к вину, а к горам и рекам.
这座山头太峭
эта вершина слишком крута
青绿山水
кит. жив. тёмно-зелёные пейзажи (жанр и манера письма)
山无角
в горах нет рогатых (зверей)
峤山
остроконечная гора, пик
山西省安全生产监督管理局
Управление по контролю за безопасностью на производстве Шаньси
隔山兄弟
единокровные братья
南山颂寿
поздравление с днём рождения, пожелание долгой жизни
山南边[儿]
южная сторона горы; южнее горы
不到山东向一年
уже скоро год, как я не был Шаньдуне
住响东山
жить в Дуншани
其所以异于深山之野人者几希?
насколько же далеко, отличался он (Шунь) от дикого горца?
归马于华山之阳
вернуть коней (войско) на южную сторону гор Хуашань
军旗表山栅
военные флаги появились на горной крепости
山与山之间隔着一道沟
одна гора отделена от другой ложбиной (лощиной с ручьем)
陟彼南山
подняться на ту южную гору
无论山有多高,路有多陡, 他总是走在前面
как бы ни была высока гора, как бы ни была крута дорога — он всегда идёт впереди всех
山行则梮
по горам путешествуют в горных носилках
名山大泽不以肦
знаменитые горы и великие озёра нельзя жаловать во владение
本人,郝悦如准备购买山东省济南市花园路49号顺意苑8-2-2房屋
Я, Хао Юэжу, намерен приобрести квартиру по адресу: пров. Шаньдун,г. Цзинань. ул. Хуаюань,д. 8, корп. 2, кв. 2.
碣以崇山
увенчиваться высокими горами
朅去山南岭, 其险如卭笮
[Я] двинулся на Южный горный кряж, Такой же неприступный, как Цюнчжа
山上朅来采新茗
ходил я в горы собирать свежий чайный лист
朅来荆山客
откуда появился гость этот из Цзиншаня?
舜耕于历山陶于河滨
Шунь пахал на горе Лишань и гончарничал на берегу Хуанхэ
众呴漂山
дыханье множества народа способно горы колебать
突然訇的一声, 震得山鸣谷应
вдруг загрохотало с такой силой, что эхом откликнулись горы и долы
父耕原上田, 子钃山下荒
отец пахал поле на равнине, сын корчевал заросли (раскапывал, очищал пустырь) под горой
山的阳坡
южный склон горы
海荡万川集, 山崖百草滋
Велики морские просторы, все реки стекаются к ним; Высоко поднимаются горы, там травы обильно растут
山之秃也, 孰其茂也, 地之泻也, 孰其滋也?
когда облысеют горы, кто зарастит их роскошной зеленью? Когда засохнет (оскудеет) земля, кто оросит её (даст ей плодородие)?
长山款跨, 外内乘隔
длинный горный хребет простерся вширь и взнёсся ввысь, внутреннюю и внешнюю части страны разделяя непроходимо
少焉, 日出于东山之上
немного спустя солнце встало над восточными горами
*采三秀兮于山间
Соберу три травы, о! в долине меж гор!
梯高山
восходить на высокую гору с помощью лестницы
山川悠远, 维其劳矣
как страшно далеки те горы и те реки... О, трудно достижимы для нас они!
山势险峻
обрывистый горный рельеф
高卧东山
удалиться на покой в Восточные горы
山嵌
горная впадина, ущелье в горах
爬山(墙)
взбираться (карабкаться) на гору (на стену)
楚水吴山
воды провинций Хубэй — Хунань и горы провинции Цзянсу
三箭定天山
тремя стрелами умиротворить Тяньшань (обр. в знач.: легко справиться с сильным врагом)
山薮藏疾
в горах и болотах прячутся вредоносные миазмы
山冈有余映
на холмах видны блики солнечного света
山势海摇
устар. мощь гор и колыхание моря (обр. в знач.: непреодолимый, всесокрушающий, мощный)
采荣于商山
пользоваться популярностью (славой) в Шаншани
其山之枭
вершины этих гор
刚山多柒
в горах много лаковых деревьев
深山探宝
в глубине гор искать сокровища
山深而兽往之
горы недоступны, и звери туда уходят
智者乐水, 仁者乐山
мудрый любит реки, гуманный любит горы
北山有莱
в горах на севере есть марь
他故意把事情说得云山雾罩以吸引我们的注意力
он специально рассказал нам все полунамеками, чтобы вызвать любопытство
南山粲, 白石烂
прекрасен Наньшань, ослепительны белые камни
活(死)火山
действующий (потухший) вулкан; действующий вулкан; действующий потухший вулкан
同(共)心火山
концентрические вулканы
秋山
осенние горы, горы в осеннем уборе
山湫
горное озеро
我不想责怪亚历山大·贝尔发明了电话,但作为外交史学家,我得说,打电话其实为国际关系制造了许多麻烦
я не упрекаю Александра Белла за изобретение телефона, но как специалист по истории международных отношений, я должен сказать, что телефонные звонки действительно создали многочисленные затруднения в сфере международных отношений
山慈菇球
луковица тюльпана
《水浒传》讲述的是北宋末年一些英雄好汉被逼上梁山起义造反的故事。
Повествование 《Речные заводи》 это рассказ о нескольких храбрых героях в конце эпохи Северная Сун, вынужденных поднять восстание.
先据北山上者胜
победит тот, кто раньше займёт вершину горы Бэйшань
山豪
горный разбойник
不识庐山真面目, 只缘身在此山中
Не знает он тех гор Лушань действительного вида лишь потому, что сам живёт в средине этих гор
山冢崒崩
с треском рушатся вершины скал
山隈
горные закоулки, извилистые проходы в горах
煨山芋
печь сладкий картофель
旅于泰山
принести жертву горам Тайшань
表独立兮山之上
отчётливо выделяясь, одиноко стоять на вершине горы
怀山襄陵
окружать горы и затоплять холмы
缳山
окружён горами
水出于山而走于海
вода сбегает с гор и устремляется к морю
鹊起登吴山
сорока, взлетев, поднялася на гору Ушань
山足
подножие (подошва) горы
是则湖山常不老, 前辈风流去尽
все те же озёра и горы перед нами, но ушло изящество прежних людей
山渊反覆
горы наклонились и бездны опрокинулись (поверглись)
山廋
углубление (изгиб) в горах
山有木, 则工度之
если на горах есть деревья, то мастер срубит их
桃李漫山
персики и сливы заполняют горы
山陂
склон горы
陂山谷
обойти по склону горную долину
陂山通道
проложить дорогу в обход горы
山般的人
велик, как гора
殷其雷, 在南山之阳
раскатист этот гром на южном склоне гор Наньшань!
力学而诵诗书, 凡人所能为若欲移江河动太山, 故人所不能为也
упорно учиться и декламировать наизусть «Шицзин» и «Шуцзин» ― это под силу рядовому человеку; но если пожелать изменить течение рек или передвинуть гору Тайшань, то людям это не под силу
从堥敦而度高乎泰山
измерять гору Тайшань с высоты маленького насыпного холмика
马散之华山之阳
выпустить коней [пастись] на южный склон гор Хуашань
激而行之, 可使在山
если поднять её (воду) и направить её, можно заставить её оказаться на горе
覆诸山下而侍
сесть в засаду под горой и ждать
山无峻干
гора не имеет длинных отрогов
山腋
горная впадина
山岌
горы высокие
扒土山
срывать насыпной холм
入山不怕伤人虎
раз в горы пошёл ― не бойся тогда тигров, ранящих людей (ср. : волков бояться ― в лес не ходить)
铺设阿塔苏至阿拉山口输油管道的原则协定
Соглашение об основных принципах строительства нефтепровода Атасу - Алашанькоу
林尽水源, 便得一山
[как только] лес кончился у истока ручья - сейчас же показалась гора
道中十之六七属坦途, 又十之一二陟山坡, 又十之一二则行河床中
дорога на 60―70% является ровной, на 10―20% взбирается по горным склонам, на остальные же 10―20% пролегает вдоль ложа рек
何必公山氏之之也?
Зачем непременно идти к г-ну Гуншаню?
山海关之外
за проходом Шаньхайгуань
渊深, 而鱼生之, 山深, 而兽生之
если водоём глубок ― в нём водятся рыбы, если горы глубоки ― в них заводятся дикие звери
山河之间
между горой и рекой
逛了景山
побывать на холме Цзиншань
山逻
подножие горы
遁入山中
укрыться в горах
归道山
отправиться на гору бессмертных (обр. в знач.: умереть, отправиться на тот свет)
山道迮狭
дорога в ущелье узка и тесна
两群耗牛在山间小道上相遇, 别说没法错过, 甚至连转身的余地都没有
когда на тропинке в горах повстречались два стада яков, то, не говоря уже о том, что у них не было возможности разойтись, у них не было места даже для того, чтобы повернуть назад
随山刊木
рубить в горах деревья
山洞打通了
тоннель пробит
山高路迥
горы высоки, дорога далека
这里没有过不去的山
здесь нет непроходимых гор
两边山水合
с обеих сторон смыкаются горы и реки
移佳南山边
переселиться к Наньшаню (южным горам)
人山人海, 风雨不透
погов. людей ― гора, людей - море; ни ветер, ни дождь не проникнут (ср.: яблоку негде упасть)
迭石为山(堆)
сложить горку (кучу) из камней
过去崑仑山矿藏是个谜, 现在正在调查, 这个谜将被我们打破
прежде недра Куньлуня являлись загадкой; теперь ведутся исследования, и эта загадка будет нами разгадана
苗山之铤
мяошаньский невыделанный металл
列挺衡山之阳
рядами выситься на южных склонах гор Хэншань
孙中山氏
господин Сунь Ятсен
抵山谷中
приехать в горные долины
龙昌寺底开山路
перед Лунчанской обителью стелется в горы дорога...
火山岩储层裸眼水平井压裂裂缝复杂程度的定量诊断
количественная оценка степени неоднородности трещин, возникающих при гидроразрыве вулканогенных коллекторов в необсаженной горизонтальной скважине
人亦有言:德輶如毛, 民鲜克举之, 我仪图之, 维仲山甫举之
Есть у народа ещё поговорка: хоть добродетель легка, словно пух,― Редкие люди поднять её могут (могут овладеть ею); Мы лишь способны стремиться к ней жадно, Но одному Чжун-шань-фу по плечу она только!
山羊羢
шерсть козы
白发青山, 天所械
Синие горы с седыми власами, небом вы скованы прочно...
山讹
лесной пожар в горах
山北边[儿]
северная сторона горы, севернее горы
如山之苞
будто подножие горы
西风雁过瑱山台; 把似猾他书不到, 好与俱来!
Вот с ветром западным гусь дикий (символ письма) пролетает над Чжэньшаньтаем; И если правильно я угадал, что с ним от вас письма не получу я,― то лучше б сами вы с ним прибыли сюда!
江河山川绝而不流
речки и горные потоки пересохли и больше не текут
山神自贺复自诧古来此地无车马
дух гор поздравил себя и вместе с тем удивился: издревле здесь не бывало экипажей и лошадей
献恒山之尾五城
преподнести в дар пять городов, расположенных в конце хребта Хэншань
纯乎其若种山之玉
прекрасен он, как яшма с Чжуншаньских гор
兀的一座山
эта гора
饶有山林
быть богатым горными лесами
山海之饶
богатства гор и морей
中山服有四个兜儿
у френча четыре кармана
山兜[子]
горный бамбуковый паланкин
税马于华山
остановить коней в горах Хуашань
雨后的天空现山了彩虹
на небе после дождя появилась яркая радуга
登兹泰山, 周览东极
поднявшись на Тайшань, оглядел восточные пределы
富览山无尽
богатый вид; бесконечные горы
山鬼
дух горы, леший
隗山
высокая (крутая) гора
山魁
холм
山魈, 魈魅
горный дух
山水虣出
горные реки бурно вышли из берегов
山多篪竹
в горах много бамбука чи
山背后涌出一彪人马
из-за горы высыпала группа людей и лошадей
山上眺瞩最佳
с горы вид превосходен
山坑
горная пропасть
山川阻险,途径修远
горы круты и реки опасны, дороги долгие и тропы далёкие
共心火山
копцентрический вулкан
烘山芋
жареный батат
用淡墨烘出远山
слабой (бледной) тушью оттенить далёкие горы (на картине)
历众山以周流兮, 翼迅风以扬声
все горы посетив, повсюду побывать, летя на буйных ветрах, прославиться везде
藏之名山, 传之其人
спрятать (своё сочинение) в прославленных горах для передачи достойному человеку (продолжателю, восприемнику, когда такой отыщется, то есть не заботиться о том, чтобы что произведение стало общим достоянием немедленно)
桂林山水的确不差, 但是说它 «甲天下», 不免过甚其词
гуйлиньский пейзаж и правда недурен, но говорить, что он лучший в мире, ― это преувеличение!
连山蟠其间, 溟涨与笔力
Цепи гор лежат извилистые здесь, Просторы вод придали кисти (каллиграфа) силу
约莫初更时分, 只听得山边锣鸣鼓响
время подходило к первой страже ночи, как со стороны гор послышались бой барабана и удары в гонг
火山喷火
вулкан извергает пламя
火山喷发物
вулканический выброс
钻山洞
пробурить (прорыть) тоннель
山水打头, 界画打底
сначала ― [рисуют] пейзаж, а затем ― фон
水顺着山沟流
вода бежит, стекая по горным рытвинам
泰山其颓乎
о, рухнули горы Тайшань! (обр. в знач.: великий муж умер)
矿山测量者(师)
геол. маркшейдер
矿山电机车
рудничный электровоз
矿山几何学
горная геометрия
矿山大气
рудничная атмосфера
矿山救护队
горноспасательная команда
矿山救护站
горноспасательная станция
矿山机械学
горнозаводская механика
庭不旷山
двор усадьбы не отгорожен от горы (не имеет границы с горой)
登东山而小鲁, 登泰山而小天下
взойти на гору Дуншань и считать маленьким царство Лу; взойти на горы Тайшань и считать малой всю Поднебесную
山水暴至, 大漂材木
горные воды, к нам бурно нахлынув, множество смыли здесь брёвен...
众煦漂山
посл. дыхание масс сотрясает горы
山林迹未赊
следов в горах и лесах немало
山与京
горы и курганы
景山
живописные горы
傃东山
повернуться к Восточным горам
累土为山
навалить земли, сделать горку
山行乘欙
путешествия по горам становились на подбойки с шипами
中国之画, 虽名山之画, 亦多以记忆所得者为之
произведения китайской живописи — будь то даже изображения известнейших горных пейзажей — всё равно в [подавляющем] большинстве исполняются на основе впечатлений, оставшихся в памяти автора
山木赤立无春容
Деревья здесь горные голо стоят, У них нет весеннего вида...
巫山赫其无畴兮
горы Ушань так богаты,— о! нет им в этом подобных!
山口, 垭口
перевал, проход
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск