崔还活着
cuī hái huózhe
Цой жив!
примеры:
你还活着!
Надо же! Живы-живехоньки!
你还活着?
Еще топчешь землю?
猎手还活着吗?
Как там охотник?
我弟弟……还活着?
Мой брат... жив?
你果然还活着!
Значит, это правда! Ты <уцелел/уцелела>!
他们可能还活着。
Возможно, они даже еще живы.
他还活着。我看过他。
Он жив. Я его видел.
我真幸运我还活着。
Мне вообще повезло, что я стою здесь.
芬利格!你还活着!
Фенриг! Ты жив!
他不可能还活着啊。
Он никак не может быть жив.
不敢相信我还活着。
Не могу поверить, что меня не убили.
卡莉亚……她还活着?
Карлия... она еще жива?
他们还活着!也许……
Они живы! Может быть...
卡莱雅……她还活着?
Карлия... она еще жива?
他还活着,我看见他了。
Он жив. Я его видел.
真不敢相信我还活着。
Не могу поверить, что меня не убили.
活着……你还活着……感谢西帝斯……
Тебе удалось... Выжить... Слава Ситису...
她还活着。去制高塔找她。
Она жива. Ищи ее в Вершинной башне!
我的涅墨西斯。还活着。
Немесис. Он все еще жив.
你怎么能肯定儿子还活着?
Почему ты так уверена, что твой сын жив?
维仁……图雷克……你们还活着!
Верен... Торек... вы живы!
你还活着。我都开始担心了。
Значит, тебя не убили. Я уже начал сомневаться.
享受冬幕节吧!趁你还活着!
Отмечай Зимний Покров, ПОКА ЕЩЕ МОЖЕШЬ.
我有索拉德还活着的证据。
У меня есть доказательства того, что Торальд жив.
趁你还活着,庆祝节日吧!
Что ж, празднуй. Пока можешь!
只要我还活着, 就要为人民工作
пока я жив, буду работать для народа
你怎么敢肯定索拉德还活着?
Почему ты так уверена, что Торальд жив?
你还活着?我还以为要为你收尸呢。
Ты еще дышишь? Мне казалось, тебе точно крышка.
嗯,所以伊达利真的还活着。
Итак, Илдари все-таки жива.
不行,只要我还活着,你想都不要想。
Не кончено, пока я еще жив.
他们活下来了?我的父亲还活着!
Они выжили? Мой отец жив!
你还活着吗?我一定是在幻想。
А ты из живых? Наверное, это мое воображение.
你还活着!也就是说,你找到了?
Тебе удалось выжить! Значит, он у тебя?
至少你还活着,这是最重要的。
По крайней мере, ты еще жив. Это уже что-то.
要是我的手下也还活着就好了。
Хотелось бы сказать то же про моих ребят.
原来你还活着。我都开始担心了。
Значит, тебя не убили. Я уже начал сомневаться.
你是打不过我们的!龙裔还活着呢!
Тебе нас не одолеть! Довакин еще на ногах!
这只巨蟹还活着,但是被打晕了。
Огромный краб жив, но оглушен.
你可能连他是否还活着都不知道。
То есть ты даже не уверен, что он жив.
你还活着?我肯定是看到幻觉了。
А ты из живых? Наверное, это мое воображение.
你还活着。希望这代表伊达利死了。
Ходишь и дышишь. Надеюсь, это предвещает недоброе для Илдари.
也许他还活着。也许他能帮你对付火刃氏族。
Надеюсь, он еще жив. И, возможно, поможет тебе справиться с Пылающим Клинком.
神啊,你……你还活着!但我听说……你的会所……
О боги! Те... тебя не убили! Но я слышал... ваше убежище...
天啊,你……你还活着!但我听说……你的圣所……
О боги! Те... тебя не убили! Но я слышал... ваше убежище...
欸?!这么长时间,但为什么会还活着?
Ого! Этот кабан так хорошо сохранился.
今天还活着的老年人对这事记忆犹新。
It is well wihtin the memory of old men living today.
我们必须弄清楚耶尼库是否还活着。
Мы должны узнать, мертв ли Йеннику.
这只老年虎还活着,但是被打晕了。
Матерый тигр жив, но оглушен.
提里奥……还活着!我们必须去救他。
Тирион... он все еще жив! Мы должны спасти его.
但还是不够快,否则加卢斯现在还活着。
Недостаточно быстро, иначе Галл был бы жив.
如果你去那边,请确保他还活着,好吗?
Если пойдешь в ту сторону, отыщи его, ладно?
入侵者,趁你们还活着,马上离开这里!
Незваный гость! Беги, пока не поздно!
只要我还活着就没有人能进的了这个门!
Ты войдешь в этот дом только через мой труп!
希望你回来的时候,莫尔凡议员还活着。
Надеюсь, советник Морвейн будет еще жив, когда ты решишь вернуться.
没穿新靴子?这么说那个阿尔贡人还活着?
Эй, а чего без новых сапог? Или ящер все еще жив?
雷诺,你还活着!别担心,我会把你救出来。
Рено, ты жив! Не волнуйся, я тебя вытащу.
我杀死了密拉克。但是赫麦尤斯·莫拉还活着。
Мирак убит. Но Хермеус Мора все еще тут.
靴子没换新?这么说那个阿尔贡蜥人还活着?
Эй, а чего без новых сапог? Или ящер все еще жив?
去找到她。如果她还活着,就问问她侦察到了什么情报。
Поищи ее. Если она жива, выясни, что ей удалось узнать.
你还活着。嗯……我猜你还没去拜访那个吸血鬼吧?
Хм, гляжу, ты в добром здравии. Неужто встреча с вампиром не состоялась, а?
依格蒙德还活着,我不会让他死的。不管他还是不是领主。
Пока Игмунд жив, я буду его беречь - неважно, ярл он или нет.
好吧,我们认为他应该还活着,但也可能死了。
Ну, мы думай, что он жив, но еще он немножко мертв.
拉罗夫还活着?希望这是真的。他可是个大大的好人。
Ралоф жив? Надеюсь, это правда. Он очень хороший человек.
如果他还活着的话,你就要到黑石深渊去找到他。
Если он еще жив и находится в Глубинах, ты <должен/должна> отыскать его.
感谢塔洛斯你还活着……我还以为我注定会死在这里。
Слава Талосу, ты здесь... Я думал, что тут и погибну.
人这一辈子这么短,趁着还活着抓紧时间好好享受生活。
Жизнь коротка. Наслаждайся ею, пока можешь.
有可能吗?难道伊达利真的还活着?她就是我的死敌吗?
Возможно ли это? Может ли быть, что Илдари еще жива? И рвется отомстить мне?
哈达瓦还活着?真希望那是真的。他可是个好士兵呢。
Хадвар жив? Надеюсь, это правда. Он солдат что надо.
我在四周都没找到她的尸体。这意味着她可能还活着。
Я не вижу ее тела. Возможно, она еще жива!
我得跟艾丝翠德谈谈!她还活着,就在会所里。跟我来。
Мне нужно поговорить с Астрид! Она здесь, в убежище. Следуй за мной.
这个队伍刚开始排的时候,我还活着呢。*窃笑*
Когда эта очередь появилась, я была еще жива.
至少,艾泽拉斯的英雄们还活着。我们必须救出他们。
По крайней мере, мы знаем, что герои Азерота еще живы. Мы должны спасти их.
虽然他不算毫发无伤,但起码还活着。这就够了。
Он вряд ли цел, но во всяком случае жив. Этого достаточно.
既然你还活着,那么你应该有什么好消息要报告吧?
Раз тебе удалось выжить, значит, у тебя добрые вести?
<name>,你还活着!总算没出什么纰漏。
Ты <уцелел/уцелела>, <имя>! Значит, я хорошо тебя обучил.
你还活着啊,犯人?如果你想保住小命的话,就跟着我。
Еще дышишь, висельник? Держись рядом со мной, если хочешь жить.
这么说来,那个没用的废物说温德索尔还活着,是吗?
Значит, этот жалкий трус говорит, что Виндзор жив?
把这封信交给我的妻子。主要是想让她知道我还活着。
Отнеси это письмо моей жене. Она должна знать, что я еще жив, и кое-что еще.
пословный:
崔 | 还活 | 活着 | |
I прил.
1) высокий; обрывистый, скалистый; возвышаться, выситься
2) cuǐ * подвижный, шустрый, быстрый
II собств. 1) ист. Цуй (владение на террит. нынешней пров. Шаньдун в эпоху Чуньцю)
2) Цуй (фамилия)
3) Чхве, Цой (корейская фамилия)
|
I huózhe
жить, быть живым
II huózhāo
1) решающий (выигрывающий) ход (в шахматах); путь к победе
2) гибкие действия, гибкий план
|