工程工兵营
_
инженерно-саперный батальон
примеры:
我们需要这些木料。部落需要。我收到命令,派所有忠诚的部落士兵——我肯定你是忠诚的——北上前往铁木工程营。
Этот лес нужен нам. Он нужен Орде. У меня есть приказ прислать всех, кто служит Орде, – а я надеюсь, это к тебе относится – на север, на Прогалину Железнолесья.
集团军工程营
армейский инженерный батальон
工兵; 工程兵
инженерные войска
отдельный инженерный батальон пунктов управления 指挥所独立工程营
оиб ПУ
工程兵(部队)
инженерные войска
工程兵少将
генерал-майор инженерных войск
美国陆军工程兵团
инженерные войска США
工程兵主任;总军事工程师
главный военный инженер
空军工程(后)旅, 空军工程兵部队
инженерно-строительная бригада военно-воздушных сил
空军工程兵养护连(美)
рота технического обслуживания инженерно-аэродромных частей
-инденерная ротаоборудования пунктов управления 指挥所构筑工程兵连
ИРОПУ = иропу
Центральный научно-исследовательский испытательный институт инженерных войск 中央工程兵科学试验研究所
ЦНИИИ ИВ
-Центральный научноисследовательский испытательный институт инженерных войск 工程兵部队中央科学硏究与试验研究所
ЦНИИИ ИВ
别给他们任何机会。把铁木工程营的工人们毫不留情地杀掉……让他们知道贪婪是要付出代价的!
Не допусти этого. Безжалостно убивай рабочих на Прогалине Железнолесья. Покажи им, что их жадность тоже имеет цену!
一定要将铁木工程营夷为平地。要想阻止地精将毁灭散布到整座森林,我们就不能心慈手软。
Прогалину Железнолесья надо стереть с лица земли. Если мы хотим помешать гоблинам уничтожить весь лес целиком, мы не можем быть к ним милосердными.
铁木工程营有三宝:木材、石油,还有精疲力尽的工人。前两样基本上就是第三样的诱因,不过我做事尽可能讲效率。
Прогалину Железнолесья легко узнать по большому количеству бревен, нефти и изможденным рабочим. Третье – прямое следствие первого и второго, но, когда могу, я стараюсь использовать имеющиеся ресурсы с максимальной эффективностью.
пословный:
工程 | 程工 | 工兵营 | |
1) инженерные работы; техника; постройка, стройка, сооружение, проект, объект; инженерный, строительный; технический
2) воен. укрепление, фортификация
3) программа
|