差不点
_
方言。差点。
ссылки с:
差不点儿chàbudiǎn(r)
almost; very nearly; practically方言。差点。
примеры:
差不多5点了。
Почти 5 часов.
一点[也]不差
совершенно одинаковый, идентичный
差点来不了了
чуть не опоздал
一点儿不差
всё правильно
差点儿; 差不多; 几乎
почти что
我差点喘不过气!
Аж дух перехватило!
将近; 几乎; 差点儿; 差不多
почти что
不!就差一点点!萨格拉……
Нет! Еще немного! Сарге...
我差点以为你不来了。
Я думала, ты не придешь.
我差点以为你回不来了。
Я уже начала думать, что ты никогда не вернешься.
其实,他做得一点都不差。
На самом деле он неплохо в них разбирается.
谢谢你。我的小命差点不保…
Спасибо тебе, милсдарь. А то я уж лезвие меж ребрами чуял.
如有半点差池,我不会宽饶了你。
I shall not forgive you if there’s the slightest mistake.
你来找我了!我……我差点以为你不会……
Ты здесь! Я... я уж думал, не зайдешь...
差不多了,可以再努力一点……
Ну почти. Надо еще постараться...
真不敢相信我们差点杀了他。
А мы ведь чуть его не убили.
这可是细活,不能有一星半点差错。
This is a high precision job. There mustn’t be the slightest slip.
昨晚我差点就对付不了一些家伙。
Вчера ночью еле ноги унес от каких-то чудовищ.
抵达终点了。马卡斯城,分秒不差。
Конечная. Маркарт. Точно по расписанию.
说你不知道。你掉进了水中,差点死掉。
Сказать, что вы точно не помните. Вы упали в воду и чуть не утонули.
你差不多有点专业人士的样子了。
Ты почти что выглядишь профессионалом.
那些东西是怪物。我差点逃不出来。
Эти твари просто монстры. Мне едва удалось уйти.
这个工作要非常小心,不能有半点差迟。
This work requires great care. No error is allowed.
你太不小心了。你放下戒心,差点害你被杀。
Ты был слишком неосторожен. Именно из-за этого тебя чуть не убили.
真可惜…就差一点点了,要不然再试一次?
Как жалко... Немного не хватило. Может, ещё раз попробуем?
终于啊!我差点以为我再也看不到它们了!
Наконец-то! Я уж и не надеялся их снова увидеть.
去年我就差点忘了放霄灯,今年可不能忘了…
Надо бы не забыть запустить его, а не как в прошлом году...
谢谢你告诉我真相。我不敢相信合成人差点耍了我。
Спасибо, что сказали правду. Даже не верится, что этот синт меня чуть не обдурил.
如你所见,他的话不多……你差点就忽略他了。
Как видишь, он не болтлив... почти затерялся за остальными.
我们刚才差点活不成,而你却想要回头?
Мы еле ушли живыми, и ты хочешь опять туда?
我上次差点死在一个和这里差不多的遗迹里。
Я чуть не погибла в таких же руинах.
没错。我在里头陷入苦战,差点逃不出来。
Да. Трудная была работа. Едва живым оттуда выбрался.
我不要你再去猎杀它们了。你上次差点送命。
Я не хочу, чтобы ты опять на них охотилась. Тебя в последний раз чуть не убили.
你说得对。我差点就犯下了不可饶恕的罪行。
Соглашусь. Это тяжкий грех.
再一次感谢你。我真不敢相信我差点就被杀了。
Спасибо тебе еще раз. До сих пор не верится, что я была на волоске от смерти.
噢天呐,我差点让我们两个都陷入危险,是不是?
Ой, мы чуть было не попали в весьма неприятную ситуацию...
但你们两位已经差不多是一个团队啦。就差一点。
Но у вас двоих получилась очень слаженная команда.
嘿嘿,我差不多有思路了,只要再找到一点点灵感…
Хе-хе, у меня уже есть парочка идей. Ещё немного творческой искры, и...
的确就差一点。你差点就成为神了,不过你现在还是...你。
И правда вовремя. Ты чуть не стал богом, а вместо этого остался... собой.
好吧,如果你想要简单一点,差不多就是那样。
Ну, если все сильно упростить, то да. Отключила фильтры.
丽塔怎么会知道?她自己都差点逃不出监狱。
А она откуда знает? Ее саму едва выпустили.
噢天呐,我差点让咱们两个都陷入危险,是不是?
Ой, мы чуть было не попали в весьма неприятную ситуацию...
能弄到捷特真是感谢上帝,我差点就撑不住了。
Слава богу, теперь у меня есть винт. Я тут чуть не сдох.
兄弟,我不想跟你这等人谈,有点权威的人还差不多。
Я с тобой дела вести не буду. Только с вашим старшим.
看来冬堡不管谁来统治都差不了多少嘛。我一点都不惊讶。
Похоже, смена власти в Винтерхолде немногое изменила. Не могу сказать, что удивлен.
差点撞到丘丘人营地里面去,好不容易才跑了出来…
Практически угодил в хиличурлскую западню. Мне чудом удалось спастись.
“不行,”他低声说。“你差点杀了那个女孩。我不想……”
Нет, — шепчет он. — Вы чуть не застрелили ту девочку. Не хочу...
我有一次差点被鼹鼠咬断手指,它们不喜欢你呼呼。
Кротокрыс однажды чуть не откусил мне пальцы. Не любят они нежностей, видите ли.
差一点点……打开了。幸好门锁不是在另一边,不然就麻烦多了……
Так, почти готово... ну вот. Когда замок на моей стороне двери, все гораздо проще.
唔唔唔…要快点吃才行,杜拉夫先生的酒差不多要喝完了。
Ой... Надо скорее доедать, Драфф уже почти готов.
什么?不!不不不,你在欺骗我,我差点就中计了!该死!你这该死的家伙!
Что? Нет! Нет, нет, нет, ты лжешь. И я ведь почти поверил. К черту все! И тебя к черту!
脖子差点就要断了……但我他妈的绝对可以。不疼……一点都不疼……
Чуть шею не сломал... но я держусь. Не больно... не больно...
пословный:
差 | 不 | 点 | |
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|