已研究
_
Исследовано
примеры:
领导已经研究出结果了
Руководитель подвел итоги исследований
他的研究成果已经被承认了。
Результаты его исследований уже были признаны.
你已经完成一种突变的研究!
Мутация исследована!
你方的询价已经收到并交付研究。
Ваш запрос цены получен и передан на рассмотрение.
我对鲜血圣杯已经进行了一点研究。
Я тут потихоньку исследую Чашу из гелиотропа.
研究…调查…调整,然后再调查…研究…调整…我已经受不了了!
Исследования, разведка, поправки к плану, дополнительные исследования, повторная разведка, новые поправки к плану. Это уже просто невыносимо!
研究一个失落已久的文明有什么价值?
Разве это не самое важное, что можно узнать о давно исчезнувшей цивилизации?
你们来晚了一步,我的「研究」已经完成了。
Однако вы всё равно опоздали. Моё исследование завершено.
至少我对于基础元素的研究已经初见成果了!
Наконец-то мои исследования основных стихий принесли плоды!
没错,给你们的那张,只是这场研究的副产物而已。
Верно. Мы даже вручили тебе результат наших исследований.
因为水到处存在,也许正因为如此,对水的性质已作了研究。
Именно потому, что вода распространена повсеместно, ее свойства очень хорошо изучены.
人们已经对于UI设计及其改进方法进行了大量的研究。
There have been many studies about UI design and how to improve it. Было проведено большое количество исследований в области пользовательского интерфейса и методам его улучшения.
对凛寒术士而言,研究冰雪时代不仅仅是做学问而已。
Для криомантов изучение ледникового периода — это не просто академические изыскания.
太好了!我已经研究这里很长时间了,你想了解什么?
Отлично! Если хочешь узнать побольше об этом месте, просто спроси меня. Я долго изучал его.
我亲爱的哥哥和我已经恢复了我们的研究实验室65%的功能。
Мы с братом восстановили функциональность нашей исследовательской лаборатории до 65%.
对象不适合再做进一步研究。我已经停止对他使用罂粟。
Объект непригоден к дальнейшим допросам. Я приостановил выдачу "макового молока".
那个啊,那个已经有人研究了,算不上什么与众不同的切入点…
В этом нет ничего нового, разработки в сфере биодинамической алхимии ведутся уже давно...
你不在时我研究了一下情况,我相信已经知道了仪式的位置。
Пока тебя не было, я тоже не сидел без дела и выяснил, где нужно провести следующий ритуал.
他们的研究兴趣已经超出学院所允许的领域,所以他们……被迫离开。
Они хотели проводить исследования, которые выходят за границы дозволенного в Коллегии, так что их... убедили уйти.
新型防御手段的研究初见成效,可我的孢子样本已经不多了!
Как только мои исследования альтернативных стратегий защиты стали приносить обнадеживающие результаты, у меня закончились образцы спор!
他们的研究兴趣已经超出学院所允许的范围,所以他们被……劝离了。
Они хотели проводить исследования, которые выходят за границы дозволенного в Коллегии, так что их... убедили уйти.
圣杯的传说已经经历过好几个世纪的研究。对它,人们有着无数种的解释。
Легенда о Святом Граале изучалась много веков. Ее интерпретировали и так, и этак.
收集研究样本的任务已经已经顺利完成了。做得好,<name>。
Динозавры для исследований пойманы. Отличная работа, <имя>.
我已经研究多日,想给他找到解药,我终于做好举行仪式的准备了。
Дни напрочь я искать средство против – и наконец готовый осуществляйт ритуал.
经过进一步的研究和一点点的运气,也许我们已经开始渐渐地发现它们的弱点了。
Если повезет, дальнейшие исследования помогут нам выявить их слабые места.
·学院图书馆与研究室的藏书已经拍卖,结余款项将纳入战争基金
- книги из библиотеки и лабораторное оборудование проданы, а средства от продажи направлены на военные цели.
「已经没时间关上门研究了。 唯有勇敢寻求的人才能得到解答。」
«На скрытые изучения больше нет времени. Ответы получат только те, у кого есть смелость их взять».
一旦我拿到雕像,我就能……研究它们。雕像中蕴含的力量已经沉睡太久了……
Как только я доберусь до этих орнаментов, я смогу их... изучить. Слишком долго дремали скрытые силы...
「我?生气? 当然不会。 多亏我的研究,这种无谓情绪已不造成干扰。」
«Я, разозлен? Нет, конечно. Благодаря моим исследованиям, такие жалкие эмоции больше во мне не возникают».
“玛格努斯之眼”的研究正持续进行,这个称呼已经被普遍使用。
Продолжается работа с предметом, получившим рабочее название Око Магнуса.
A-Me成功地完成了研究本地猩猩的任务。卡尔纳所需的数据已经收集完毕。
Чи-Та успешно выполнила свое задание по изучению местных горилл. Чи-Та собрала данные, которые нужны Карне.
你可能会说,研究了一辈子。最好的是裂谷的,但是我已经几年没有去过那里了。
Изучаю всю жизнь, можно сказать. Лучший мед - из Рифтена, но там я не был много лет.
你可能会说,研究了一辈子。最好的是裂谷的,但是我已经好几年没有去过那里了。
Изучаю всю жизнь, можно сказать. Лучший мед - из Рифтена, но там я не был много лет.
一般来说,普通人都会这么想。但我研究占星术已久,知道一些你们不知道的事。
Большинство людей так и думают, но я давно занимаюсь астрологией и знаю кое-что вам неизвестное.
「要塞」这处设在废弃商船上的非法研究设施,现已成为乱匠的情报泉源。
Трюм — тайная исследовательская лаборатория в древнем торговом корабле — стал центром разведывательных сведений для отступников.
我们离箱子只有一步之遥……我已经研究过打开它的密码……司克诺兹以为我们已经死了。
До саркофага рукой подать... Я вычислил коды, чтобы его обнаружить... Шнотц думает, мы уже покойники.
为了进一步研究,我得请求你从我废弃已久的测试间里找回几件特别的物品。
В интересах наших исследований я вынужден попросить тебя принести кое-какие вещи из моих заброшенных покоев.
那些抢匪已经进入了研究室,正在搜索什么东西。法师还用元素之环设置了魔法屏障…
Когда мы зашли в лабораторию, там уже были бандиты, они что-то искали. Маг использовал силу круга стихий для создания магического барьера….
可无论是左边的小灯草、中间的甜甜花还是右边的塞西莉亚花,都已被她研究得无比透彻。
Но на какой бы она не посмотрела - слева трава-светяшка, посредине цветок-сахарок, справа сесилия - все они были изучены до последней мельчайшей детали.
<胜利已经近在眼前了,但最后研究一次组织收集的情报也没什么坏处。>
<Победа близка, но ознакомиться с разведданными вашего оплота класса перед решающим последним походом точно не помешает.>
“不,我没有,只有我和那个……”她抬头望向天花板,话没有说完。“我只是在做些研究。仅此而已。”
Я никого не укрываю. Здесь только я и... — Она смотрит наверх, под потолок, предложение остается незаконченным. — Я просто провожу здесь исследование. Вот и всё.
我研究最多的生物是软泥怪。我知道这听上去很奇怪,但是那种东西已经到处都是了!
Но больше всего я изучал слизнюков. Я понимаю, что звучит нелепо, но их же почти не осталось!
现在新人已经募足。去问一下艾思本关于他一直在研究的龙巢位置。我们要派新人跟你一起去猎龙。
Пока рекрутов хватит. Расспроси Эсберна о драконьих логовах, которые он изучал. Мы отправим рекрутов с тобой на охоту.
我已经详细研究过很多次了,但还是看不出莫胡拉克的妻子们为什么都会惨遭不幸。
Никакие гадания по внутренностям так и не помогли определить, отчего все жены Махулака умирают.
这是真的,卷轴是我们感兴趣的问题,并对他们的研究工作已经完成。但外人是不允许进入学院的。
Верно, мы изучаем свитки, и приложили много усилий к их пониманию. Но посторонние в Коллегию не допускаются.
现在新人已经足够了。问一下伊思本关于他一直在研究的龙巢位置。我们要派新人跟你一起去猎龙。
Пока рекрутов хватит. Расспроси Эсберна о драконьих логовах, которые он изучал. Мы отправим рекрутов с тобой на охоту.
我研究他们的语言已经有些时日了,也尝试过破译拿得到的所有符文,但我的资源真的是太有限了。
Я хочу овладеть языком демонов. Изучаю все руны, которые только мне попадаются... но это случается редко.
别担心,在漫长的研究之后,我已经拟出了一张特定的清单,我希望你能为我取得上面写的原料。
Не волнуйся: после долгих и упорных исследований я набросал список особенных ингредиентов, которые тебе нужно найти.
近期我研究的重心已经放在蒙德的诗歌上了,这本书已经用不到了…看完了以后记得放回图书馆就好。
Сейчас моё внимание переключилось на песни Мондштадта, поэтому эта книга мне больше не нужна. Не забудь вернуть её в библиотеку, как закончишь читать...
…… показаны не все, сузьте поиск
пословный:
已 | 研究 | ||
1) исследовать, изучать; исследование
2) работать, заниматься
3) рассматривать, обсуждать; решать, разбирать (проблему, задачу)
|