干净化
_
сухая очистка
примеры:
气体的干式净化
сухая очистка газов
净化、干燥、过滤和分离装置
устройство очистки, сушки, фильтрования и разделения сред
我们服从了卢锡安和达莉丝的净化。绿维珑的一切秘源都清除干净了。
Мы покорились Даллис и Люциану. Теперь в Ривеллоне нет Истока.
所有的肉类保证既干净又免费,纯正无石化关节污染的货色哦!
Мясо чистое, с гарантией без каменной подагры!
我要你飞过去,把它们干掉,这样我们就能把这片土地从黑龙军团的污染中净化出来。
Так что твоя задача – нанести упреждающий удар. Уничтожь их, чтобы мы могли и дальше очищать наши земли от черных драконов.
寻求净化的灵魂与日俱增,但信徒的人手已经远远不够了。因此我来向所有能干的候选者求助。
С недавних пор очищение требуется многим. Послушники просто сбиваются с ног. Я ищу одаренных претендентов им в помощь.
原子教徒要求任何人进入他们的庇护所之前,都要进行净化仪式。看来我得喝下附近的泉水,干杯吧。
Перед тем как войти в святилище Детей Атома, мне надо пройти особый ритуал, сделав глоток из источника неподалеку.
哦,它很城市化,而且井井有条。那里的街道很干净,轨道马车运行准时,人们礼貌又有效率。就像我说的,它是欠发达国家效仿的范例。
О, это очень урбанистичная, очень хорошо организованная страна. На улицах чисто, конки ходят по расписанию, люди вежливые и трудолюбивые. Как я уже говорил, они — пример, которому должны следовать все менее развитые нации.
пословный:
干净 | 净化 | ||
1) чистый, опрятный; аккуратный; чистота
2) дочиста, целиком; совершенно; без остатка
3) непричастный, незапятнанный; неосквернённый
|
очищать; очистка, очищение (воды, воздуха)
|