干隔涝汉子
_
患干疥疮的人, 比喻不三不四、不干不净的人
gān gé lào hàn zi
隔涝,疥疮。干隔涝汉子原称患干疥疮的人,今指不干不净、不三不四的人。水浒传.第二回:「他平生专好惜客养闲人,招纳四方干隔涝汉子。」
犹言不三不四、不干不净的人。干,同“乾”;隔涝,疥疮。
пословный:
干 | 隔 | 涝 | 汉子 |
I5)...11) 1) касаться, иметь отношение
2) тк. в соч. вмешиваться; нарушать
3) уст. щит
4) десятиричный цикл
5) сухой; сушёный
6) высохнуть; засохнуть; завянуть; высушить; высохший 7) сушёные продукты
8) тк. в соч. чистый; дочиста
9) осушить
10) приёмный; названый
11) напрасно, впустую
II [gàn]1) делать; заниматься (делами)
2) ствол; стебель
3) тк. в соч. каркас, основа
4) тк. в соч. способности; способный
|
1) отделить; отгородить; перегородить
2) через; за
|
I láo сущ.
1) большая волна, [водяной] вал
2) разливы от дождей; дожди; наводнение
II lào гл. затоплять, заливать; мочить, погружать (в воду)
III láo собств.
геогр. (сокр. вм. 涝水) Лаошуй (реки: а) в пров. Шаньси; б) ныне 潦水 ― на террит. нынешней пров. Шэньси)
|
1) мужчина
2) парень; детина; добрый молодец
3) муж (супруг)
|