广大群众
guǎngdà qúnzhòng
обширные массы; широкие массы
в русских словах:
примеры:
广大群众, 广大人民
широкие народные массы
使广大群众吸收文化
приобщить широкие массы к культуре
广大群众
широкие массы
使广大群众掌握科学
приобщить широкие массы к науке
他的工作博得广大群众的称许。
His work won the praise of the broad masses.
广大人民群众
the broad masses of the people
动员广大劳动人民群众去...
мобилизовать широкие массы трудящихся на что-либо
在广场群众大会上人声嘈杂
на площадке шумит митинг
群众大会结束后,广场始能通行。
Проход по площади стал возможен после окончания митинга.
广大人民群众和专政机关相结合
combining the broad masses of people with the special organs
共产主义思想已深入到广大的劳动群众中
идеи коммунизма проникли в широкие массы трудящихся
妥善处理好各方面关系, 充分调动广大干部和群众的积极性
необходимо надлежащим образом регулировать различные интересы, полностью мобилизовать активность кадров и масс
任何一个负责任的政府都有权依照宪法和法律予以处置,以维护社会稳定,维护法律秩序,维护广大人民群众的根本利益。
Любое ответственное правительство имеет право на основе Конституции и законов дать отпор подобным насилиям, чтобы обеспечить социальную стабильность, сохранить правовой порядок и защитить коренные интересы народных масс.
筹备群众大会
организовать митинг
抗议…的群众大会
митинг протеста против
群众大会上午9点届时召开。
The time appointed for the mass meeting was 9 a.m.
把廉政文化创建活动同群众性文明创建活动结合起来,突出先进思想和廉政文化内涵,使廉政文化进机关,社区,学校,农村,企业,家庭,引导广大干部群众在参与中自觉增强廉洁意识。
Связать вместе движение по созданию культуры неподкупности с движением по созданию массовой культуры, поставить на первый план передовую идеологию и культуру неподкупности, чтобы культура неподкупности проникла в организации, сообщества, учебные заведения, села, предприятия, семьи, приведя к осознанному усилению понимания честности у руководящих кадров и народных масс в процессе их активного участия.
我们必须始终把人民的利益放在第一位, 把实现好、维护好、发展好最广大人民根本利益作为一切工作的出发点和落脚点,做到权为民所用、情为民所系、利为民所谋,使我们的工作获得最可靠最牢固的群众基础和力量源泉。
Нам необходимо постоянно ставить интересы народа на первое место, сделать отправной точкой и конечной целью всей нашей работы реализацию, поддержание и развитие основных интересов широких народных масс, добиться того, чтобы власть служила народу, чтобы все помыслы были направлены к народу, чтобы преследовались интересы народа, и чтобы наша работа обрела надежную и прочную опору в народных массах и источник своей силы.
银月城政府在此发布公告,悬赏声名狼籍的失心者团伙头目,饥饿者泰里斯。他因涉嫌参与包括谋杀两名城市卫队士兵在内的多起危害广大银月城人民群众的恶性案件而被通缉。
Город Луносвет назначает награду за голову Таэлиса Ненасытного, известного главаря Презренных. Он разыскивается за то, что неоднократно совершал преступления против жителей Луносвета, в том числе убил двух городских стражников.
群众大喝倒彩,把那位不受欢迎的演说家的声音都淹没了。
The crowd shouted down the unpopular speaker.
пословный:
广大 | 大群 | 群众 | |
1) широкий, обширный, громадный, просторный
2) многочисленный, широкий
3) сокр. 广州大学
|
1) народные массы; масса; народ; массовый
2) люди, народ; обычный (типичный) человек; в [общей] массе
3) человек из [беспартийной] массы (из народа) (в отличие, напр., от членов партии), беспартийный
4) массовка
|