应承认
такого слова нет
应承 | 承认 | ||
1) признавать; признание
2) признаваться, сознаваться
3) соглашаться, давать согласие
4) фин. акцептовать; акцепт
|
в примерах:
应该承认是我的过失
что греха таить, - виноват
没必要瞒着; 应当承认
Что греха таить
不必隐瞒; 应当承认; 老实说
что греха таить
老实说; 不必隐瞒; 应当承认
что и греха таить
应当承认; 老实说; 不必隐瞒
что и греха таить
应当承认; 没必要瞒着; 老实说; 不必隐瞒
что греха таить
他承认自己对这起事故应负责任。
He admitted his liability for the accident.
干嘛不承认你其实只是怕她的反应?
Так бы и сказал, что ты боишься ее реакции.
也许我们应该承认这里根本就不该开木材厂。
Или пора признаться себе, что для лесопилки тут не лучшее место.
我必须承认-那应该是我做过的工作中最奇怪的。
Признаюсь, у меня еще не было такого странного задания.
不,你应该承认它,声称这是属于∗你的∗。别管那些黑子。
Нет, ты должен признать их, сделать их ∗своими∗. Забудь о хейтерах.
也许我们应该承认这根本就不是一个开锯木厂的地方。
Или пора признаться себе, что для лесопилки тут не лучшее место.
他承认出于痛苦犯罪,而不是因为恶意。他应当得到宽恕。
На преступления его толкала боль, а не злоба. Он заслуживает прощения.
不,其实不复杂。我承认我不喜欢到地面上,但我答应你,我不会挡住你的路。
На самом деле, не должно. Если честно, то я не очень люблю подниматься наверх, но мешать вам я не буду.
承认费恩是对的——他应该成为下一任神谕者。发誓你会支持他。
Признать, что Фейн прав – он должен стать новым Божественным. Поклясться, что вы будете его поддерживать.
应当承认,你方的设备比其他供货商的要好一些,可是你方的价格太高。
Admittedly, your equipment is somewhat better than those from other supplier but your price is too high.
告诉她,本着一切从头开始的精神,你应该向她承认你其实是个亡灵。
Сказать, что для начала вам надо кое в чем признаться: вообще-то, вы нежить.
我们应该对麦多那……做些事情……又不像是我们没收到警讯。只是不想承认罢了……
Нам нужно было что-то сделать... насчет Макдонаха... Нас ведь предупреждали. Мы просто не хотели это признать...
好吧,我承认反正我也是闲闲没事做,帮忙义勇兵夺回城堡应该蛮酷的。
Ладно, я признаюсь у меня аж мурашки по коже. Помочь минитменам занять Замок это круто.
嗯…好吧,我必须承认狄拉夫的行为十分不当,甚至可以说应受谴责。
Да... Даже я вынужден признать, что Детлафф вел себя совершенно неподобающе.
警督注视了你一会儿,不确定你是不是真的在开玩笑,如果真是这样的话,他是否应该承认……
Лейтенант на мгновение задерживает на тебе взгляд, пытаясь понять, шутишь ты или нет, и если шутишь, то нужно ли ему как-то на это отреагировать...
由此可见,你们是承认,你们所理解的个性,不外是资产者、资产阶级私有者。这样的个性确实应当被消灭。
Вы сознаетесь, следовательно, что личностью вы не признаете никого, кроме буржуа, т. е. буржуазного собственника. Такая личность действительно должна быть уничтожена.
也许你应该承认,自己也有点想放弃了!照你那态度,你永远无法成为一名合格的奴隶!
Да вы всегда, как я вижу, с трудом сдерживаетесь! Нет, с такими манерами вам в рабстве не преуспеть.
“嗯。”警督似乎有些满意。“承认错误是前进的第一步。现在我们应该终于能工作了。”
Гм. — Лейтенант, кажется, почти впечатлен. — Что ж, признание проблемы — первый шаг к ее решению. Может, теперь мы наконец-то сможем заняться делом.
我承认你们的质量是好一些,但如果与其他供应商的相比,这个价格就显得太悬殊了。
I agree that yours is of better quality, but the gap is too wide if comparing with other supplier.
在布莱丽娜尝试了两次以后,她不得不承认自己应该更加努力地学习,然后找别的人再试试看。
После двух неудачных испытаний новых заклинаний Брелина согласилась, что ей стоит еще немного поработать, прежде чем пробовать что-то еще.
他们做得够彻底,这点我得承认。甚至好像还进入了地下室,但是你需要的东西应该都还安全。
Они поработали тщательно, готова признать. Даже в подвал пробрались. Но, надеюсь, все то, что тебе нужно, не пострадало.
也许你应该承认,自己也有点想放弃了?控制你的暴躁,好吗?我是个讲道理的人,不过我可不会放松管教。
Да вы всегда, как я вижу, с трудом сдерживаетесь! Обуздывать надо свою строптивость. Я справедлив, но палка у меня всегда наготове.
我觉得我们应该承认,有可能这一切都是天大的误会,但...如果亲眼看到你所描述的这些,你...天哪,亨利。
Думаю, нам следует допускать вероятность, что все это просто большое недопонимание, но… если ты видел то, о чем говоришь… Черт, Генри.
我向来单打独斗,但我必须承认,跟你搭档让我体会到了合作的好处。能有个人互相照应……感觉很好。
Я привык действовать в одиночку. Но должен признаться, с тобой мне работать понравилось. Когда рядом есть кто-то, кто готов прикрыть... это обнадеживает.
如此,欧洲的财长们也不会乐意承认需要进行任何重大的政策变 化来应付金融全球化所带来的风险。
Поэтому министры финансов стран Европы также не будут гореть желанием признать необходимость крупных изменений политики, чтобы справиться с опасностями, вызванными финансовой глобализацией.