开出
kāichū
1) выпустить, освободить, отпускать, освобождать, давать свободу
2) выехать (об автомобиле); выдвинуться
kāichū
1) open up (a road); clear up (a way)
2) leave (of bus/train)
launch
犹释放,开释。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
开出汇票通知书
авизо о выставлении тратты
开出差证
выписать командировку
火车的开出
отбытие поезда
汽车倒车开出大门。
The car back through the gate.
公开出面
come out openly to ...
把事情公开出去
make the matter known to the public
他们将把这些旧货全部公开出售。
They will put all these second-hand goods up for sale.
银行开出了不可撤销的信用证(状)。
The bank has made out an irrevocable letter of credit.
在密林中开出一条路来
cut a path through the jungle
将汽车倒开出车库
back a car out of a garage
机车噗噗地喷着气开出车站。
The engine puffed out of the station.
我是学商业的,到这里开出租实在是英雄无用武之地。
I majored in business and find no scope to exercise that knowledge driving a taxi here.
开出附说明的帐单
descriptive billing
证明开出单位
организация, выдавшая справку
这趟列车,由北京开出,经济南,南京就到了终点站上海。
Этот поезд выезжает из Пекина, проезжает Цзинань, Нанкин и
прибывает на конечную станцию Шанхай.
прибывает на конечную станцию Шанхай.
天花乱坠; 开出许多空头支票
семь верст до небес и все лесом
提出单价; 开出单价
давать расценки
飞行器进场日期(新型机首次公开出现日期)
дата выкатывания летательного аппарата на аэродром
开出(或踩出)小路
проложить тропу
他还提出了别的要求,失重状态、低气压什么的。我根本就不懂这些术语,好在他开出的价格不错,那么我就按他的吩咐交货吧。总之,将这个食品箱交给52区的火箭主管弗斯拉格。沿着这条道路进入虚空风暴后一直走就到52区了。
Есть и другие указания – там невесомость, тут низкое давление. Я даже не пытаюсь понять, но платит он хорошо, так что вот тебе эта суперпровизия. Доставь ему этот ящик в Зону 52. Как попадешь в Пустоверть, держись дороги, которая приведет тебя прямо в город.
穿过雷神要塞北边的峡谷,去鲜血之环找他吧。听听萨博迈恩开出的价码,就由你来决定是否要跟他达成协议。
Ищи его в Круге Крови дальше по каньону к северу отсюда. Какую бы цену он ни запросил, соглашайся.
如果你对我开出的赏金感兴趣,就赶快去幽暗沼泽的黑色阔步者那里搞来它的卵吧。
Если хочешь получить вознаграждение, отправляйся в Нижетопь, убей Черную Охотницу и принеси мне ее яйцо.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: