弄回
nònghuí
вернуть назад
nònghuí
coll. get/bring backв русских словах:
фигня
Притащил в дом какую-то фигню. - 不知把什么破烂弄回家了.
примеры:
艾萨拉工程繁多,人工可不便宜。我得把我的人弄回来!
В Азшаре многие строятся и рабочая сила недешева. Мне нужны мои люди обратно!
如果能搞到这样一套工具,我或许能模拟出秘典中的符文。我这里有一只从巨人平原的铁矮人营帐附近捡回的箱子,不过里面是空的。去那里寻找这样的箱子,替我弄回一套完整的工具来。
Если бы мне удалось раздобыть набор магических инструментов, я бы смог вырезать руны, изображенные в книге. Мне удалось украсть ящик из палатки на Тропе Великанов, но он оказался пуст. Попробуй найти похожий ящик и принеси мне хранящийся в нем набор инструментов.
如果我们能马上就弄到一些新鲜鸡肉,那就还来得及做鸡汤。你能帮我吗?铁炉堡前门经常会有些小鸡跑来跑去。如果你能帮我弄回来,我看看,6只小鸡,我们就还能弄出鸡汤来。
Но если быстро раздобыть свежих цыплят, я еще успею сварить и суп, и бульон. Поможешь мне? У главного входа в город почти всегда бегает несколько штук. Принеси, скажем, шесть, и мой суп спасен!
你能先去把那些被连根拔起的庄稼弄回来吗?全岛的人都得靠我养活,每一棵蔬菜都是很宝贵的。
Не <мог/могла> бы ты разыскать украденные ими овощи? У меня целый остров голодных ртов, так что каждая морковка на счету.
我想把这些构造体弄回来。那些滑溜溜的蜥蜴人休想从我眼皮底下偷走夺日者的任何财产。
Я хочу вернуть их назад. Ни одной скользкой ящерице не видать имущества Похитителей Солнца, пока я здесь командую.