弄模糊
_
darkening
в русских словах:
блюрить
弄模糊效果
отуманить
-ню, -нишь; -ненный〔完〕отуманивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(雾、烟、眼泪等)把…遮得模糊不清, 使朦胧. ~ненная даль 雾气腾腾的远方. Слёзы ~или глаза. 泪水把眼睛弄模糊了。 ⑵кого-что〈转〉使看不清; 使(意识等)模糊. ~ сознание 使意识模糊.
примеры:
泪水把眼睛弄模糊了
Слезы отуманили глаза
固然对一台机械来说,内部的骨架非常重要,但我们也不能就此忽视它的外表。尤其是它得跟那些铁矮人造出来的一模一样才行,如果我们还想糊弄过关的话!
Внешний вид устройства столь же важен, как и его механическая часть. Если мы хотим обмануть железных дворфов, нам придется создать абсолютно идентичного голема!
пословный:
弄 | 模糊 | ||
2) делать, сделать 3) достать; добыть |
1) неясный, смутный, туманный, неясный, расплывчатый, нечёткий
2) путать, смешивать; не различать
3) размытие изображения, размытость (blur)
|