引子
yǐnzi
1) вступление, предисловие; пролог; запев; вступительное слово
2) театр вступительный монолог
3) отправной пункт
4) закваска, затравка
5) запал
6) муз. интродукция
7) кит. мед. вспомогательное (побочное) лекарство (способствующее усвоению основного)
8) биол. праймер
yǐnzi
1) театр монолог
2) муз. интродукция
3) вступительное слово; вступление
затравка; праймер
вступительное слова; вступительный монолог
yǐn zi
① 南曲、北曲的套曲中的第一支曲子。
② 戏曲角色初上场时所念的一段词句,有时唱和念相间。
③ 某些乐曲的开始部分,有酝酿情绪、提示内容等作用。
④ 比喻引起正文的话或启发别人发言的话:这一段话是下文的引子│我简单说几句做个引子,希望大家多发表意见。
⑤ 药引子。
yǐnzi
(1) [lead-in]∶广播节目或播音员的讲话中引出商业广告的那部分
动听的节目引子
(2) [an actor's opening words]∶戏曲角色初上场时的一段唱或说白
(3) [introductory music]∶某些乐曲的开始部分, 用来酝酿情绪、 提示内容等
(4) [introduction]∶比喻引入正题的话
这段话是全文的引子
(5) [an added ingredient (to enhance the efficacy of medicines)]∶中药的药引子, 能加强药剂的效力
yǐn zi
1) 乐曲的开始,称为「引子」。如南曲的引子在各折之前。
宋.灌圃耐得翁.都城纪胜.瓦舍众伎:「唱赚在京师日,有缠令、缠达;有引子、尾声为缠令;引子后只以两腔互迎,循环间用者,为缠达。」
2) 戏剧中,脚色出场时所念的词句,用来提示剧情或说明所扮演的身分,词用韵语,通常都很简短,偶尔有较长的,称为「长引子」。
3) 说书人于开讲前用以引入正文的诗词或小故事。亦指小说前导出正文的开头部分。
亦作「引首」。
4) 泛指一般事物的开端或缘起的因素。
红楼梦.第六十二回:「我们没有多吃酒,不过是大家顽笑,将酒作个引子。」
文明小史.第四十四回:「这个大菜馆,不过借他做个引子,失本赚钱,都不计较。」
5) 主药以外的副药。
孤本元明杂剧.薛苞认母.第二折:「婆婆,我要吃一服儿药,可无引子,你去东庄里姑姑家取些蜜来做引子。」
老残游记.第三回:「用的是生甘草、苦桔梗、牛蒡子、荆芥、防风、薄荷、辛夷、飞滑石八味药,鲜荷梗做的引子。」
yǐn zi
introduction
primer
opening words
yǐn zi
{剧} an actor's opening words
{音} introductory music
(引起正文的话) introductory remarks; introduction:
他讲了一则幽默轶事作为讲演的引子。 He introduced his speech with a humorous anecdote.
{中药} (药引子) an added ingredient
yǐnzi
1) thea. actor's opening words
2) mus. introductory music; prologue
3) introductory remarks; introduction
4) Ch. med. added dose
added ingredient; drug enhancing the efficacy of medicine
I
带领幼雏。
II
1) 宋元各种说唱艺术演唱时的第一个曲子的泛称。
2) 指戏曲中重要脚色登场时的第一个曲子,大都介绍剧中的规定情境。如《琵琶记‧高堂称庆》的《瑞鹤仙》,《牡丹亭‧游园》的《绕池游》。近代京剧等则常用有唱有念的韵文。今亦指某些乐曲的开始部分,有酝酿情绪、提示内容等作用。
3) 古典小说的开端部分。或用诗词,或用小故事,以引出正文。话本的引子称为“入话”,一般也叫“楔子”。
4) 中医在处方末尾所加的药引,能加强药剂的效力。
5) 向导,带路的。
6) 由此引起彼的事物;导火线。
7) 比喻引起正文的话或启发别人发言的话。如:这一段话是下文的引子。如:我简单说几句做个引子,请各位发表高见。
частотность: #29892
в самых частых:
в русских словах:
запев
〔阳〕(歌曲的)领唱部, 引子.
запевка
〈复二〉 -вок〔阴〕(民歌中的)领唱部, 引子.
зачин
〔阳〕 ⑴〈俗〉=почин ②解. ⑵(民歌、童话等具有传统格式的)开头, 开场白, 引子.
интродукция
[引子]前奏 [yǐnzi] qiánzòu, 前奏曲 qiánzòuqǔ
погудка
〈复二〉 -док〔阴〕〈口〉调子, 腔调; 开场白, 引子. Старая ~на новый лад. 〈俗语, 不赞〉改头换面(换汤不换药). Какова ~, такова и пляска. 〈俗语〉奏什么曲子, 跳什么舞(见机行事).
синонимы:
примеры:
他讲了一则幽默轶事作为讲演的引子。
He introduced his speech with a humorous anecdote.
吸引区, 吸引子
аттрактор, точка притяжения
入侵索引子消除。
Индексатор-нарушитель устранен.
小心。索引子被删掉了。
Внимание. Индексатор подпалили.
侦测到入侵索引子。
Обнаружен индексатор-нарушитель.
小心。失去一个索引子。
Осторожно. Мы потеряли индексатор.
未授权索引子已清除。
Индексатор-нарушитель стерт.
状态更新,入侵索引子已从系统移除。
Внимание. Индексатор-нарушитель стерт из системы.
这块漂亮的石头里显然蕴含着神奇的魔力……至少对于受过专业炼金训练的人来说是如此。你确信只要以潘达利亚土产的药草作为引子,这块石头就能发出强大的力量。
У этого красивого камня явно есть магический потенциал... это очевидно всем, кто сведущ в алхимии. Стоит добавить травы, растущие в Пандарии, и этот камень сможет принести много пользы.
这是点燃战士怒火的引子。
Высеченная из кремня искра разжигает ярость воина.
失去一个索引子,还有里头的资料。
Мы потеряли индексатор. Вместе с данными.
他说了一则轶闻作为讲话的引子。
He introduced his speech with an anecdote.
你只不过是我胜利之火的引子罢了。
Ты просто щепка для растопки моего пламени!
用以保护您的索引子,应付敌方入侵应对系统砲塔。
Для защиты ваших индексаторов от вражеских охранных систем противодействия.
小心,在过程中失去一个索引子。
Внимание! Индексатор был уничтожен на обратном пути.
卫兵开始清除入侵索引子。
Часовой приступает к стиранию индексатора-нарушителя.
未授权索引子重新取得窃取资料。
Пропавшие данные извлечены из несанкционированного индексатора.
索引子被干掉了。你的防御炮台在干嘛?
Индексатор полетел. Чем там занимаются ваши защитные конструкты?
记得,你的工作是帮助索引子带资料回到存取点。
Помните, ваша задача помочь индексаторам вернуться к точке доступа.
卫兵找到未授权索引子,启动清除程式。
Часовой запускает протокол стирания несанкционированного индексатора.
你看看能不能找到浅色的代码块。用这些它们来填补缺口,替索引子铺路。
Берите более светлые блоки и заполняйте ими пробелы на пути индексаторов.
一旦索引子取得资料,就必须带资料回到存取点。
Забрав данные, индексаторы должны затем вернуться с ними к точке доступа.
让索引子有条安全的路能回到存取点。
Убедитесь, что путь к точке доступа открыт и индексаторам ничто не угрожает.
失去一个满载资料的索引子。最好检查一下你的防御炮台。
Мы потеряли индексатор с данными. Проверьте расположение защитных конструктов.
系统卫兵会不择手段阻止你的索引子带着资料回到存取点。
Часовые будут всячески пытаться помешать вашим индексаторам донести данные до точки доступа.
索引子只有一个目的,从黄色柱子里取出资料,并带回记忆存取点。
У индексаторов одна задача добраться до данных в желтой колонне и доставить их в точку доступа.
你要做的,就是确保索引子安全带着资料回到存取点。
Ваша задача проследить за тем, чтобы ничто не помешало индексаторам доставить данные к точке доступа.
很好。现在你必须用代码块来铺成通往资料的路径,这样你的索引子才能工作。
Хорошо. Теперь создайте из массивов кода дорожку, ведущую к данным, чтобы индексаторы могли приступить к работе.
但是你无法自己取得那些资料。那个全息卡带里有一个程式叫做索引子。
Но самостоятельно забрать данные вы не сможете. Одна из программ, загруженных в голозапись, называется "индексатор".
很好,你跨过缺口了,不过现在得面对保全系统。红色防火墙现在在阻挡你和你的索引子存取资料。
Так, наконец вы на другой стороне. Теперь нужно разобраться с системами безопасности. Этот красный файрвол мешает вам и индексаторам добраться до данных.
移动代码块,为索引子建立路径
Переместить массивы кода, чтобы построить дорогу для индексаторов
建立防御炮台并设置定点,保护您的索引子
Построить и разместить защитные конструкты, чтобы они прикрывали индексаторов