弗迪里克斯
_
Студиликус
примеры:
该死的弗迪里克斯!
Будь ты проклят, Студиликус!
到加基森去跟迪尔格·奎克里弗谈谈——他知道如何让你找到合适的品种。
Ступайте в Прибамбасск и поговорите с Могилем Быстрорубом – он скажет, где вам искать подходящий экземпляр.
<克里斯托弗无助地瘫软了下去。>
<Кристофф беспомощно дергается.>
<你伸手去解克里斯托弗的枷锁。>
<Вы отпираете замки на цепях Кристоффа.>
如果不是那个该死的弗迪里克斯,霜槌巨人就根本不会是个问题。当大地震颤、桥梁断裂的时候,他和他的水元素从地下渗出,控制了霜语峡谷的底部,把巨人逼了出来。
Великаны племени Ледяного Молота не были бы помехой, если бы не этот проклятый Студиликус! Когда случилось землетрясение и мост рухнул, он со своими водными элементалями вытек из-под земли и занял низину в теснине Ледяного Шепота, выдворив оттуда великанов.
<克里斯托弗探过头来,想要盯着你的眼睛。>
<Кристофф поворачивает голову, пытаясь заглянуть вам в глаза.>
Старшая 玛丽亚·克里斯蒂娜(Maria Cristina, 1806-1878, 西班牙国王斐迪南七世之妻, 西班牙女摄政王)
Мария Кристина
在庇护所附近时请多加小心。只要克里斯托弗大权在握,就连暗影也绝非安全之地。
Будьте предельно осторожны, покидая наш приют. Даже тени едва ли могут защитить нас, пока Кристоф остается у власти.
你胆敢走上前来挑战头号选手克里斯托弗·维利肯斯·丹尼斯·拉格纳罗斯·冯·费舍尔的力量吗?
Осмелишься ли ты бросить вызов Кристофу Уилликенсу Деннису Рагнаросу фон Физелю Первому?
啊,也许这是个坏消息,<小伙子/小姑娘>——你要跑一趟卡利姆多。到加基森去找迪尔格·奎克里弗,他会告诉你接下来该怎么做的。
Да, <приятель/подруга>, придется тебе податься до Калимдора. Иди-ка в Прибамбасск и сыщи Могиля Быстроруба. Он тебя прямиком и направит.
他的国度里依然动荡不安,似乎有四名宰相已经造反了。他们是:米斯图斯、泽弗、阿拉克里斯和图尔莫斯。
В его владениях по-прежнему неспокойно; а четыре визиря – Туманий, Зеф, Cтреминий и Тулмос – восстали против Владыки Ветра.
灰烬荒野中的罩影者巡逻队增多了。执行者克里斯托弗有令,所有在庇护所附近被发现的人都必须接受圣光的折磨。
Во всем Пепельном Пределе усилены патрули Покровников. Согласно приказу карателя Кристофа, приближение к убежищу наказывается Светом.
迪克斯特·瓦德是在把墓地里的尸体卖给摩本特·费尔时被抓住的,这理应是死罪。可是暴风城却认为他们才拥有对他的处决权!
Вард продавал тела с кладбища Морбенту Скверну. Подобное преступление карается смертью. И все же Штормград объявил Варда своим пленником.
пословный:
弗 | 迪 | 里克 | 克斯 |
I отрицание
1) в текстах древнекитайского языка и письменного литературного языка — вм. 不, часто в эмоционально окрашенных построениях: не Примечание: при постановке 弗 перед переходным глаголом (при отсутствии дополнения) местоименный показатель переходности 之 часто опускается, но в переводе введение в текст местоимения (его, её, их и др.) остаётся необходимым. Например
2) вост. диал. не
3) невозможно, нельзя
II гл.
* отвращать, отводить (напр. обетами, наговорами)
III сущ.
уст., хим. фтор (F)
IV усл. , собств.
1) американский доллар, (по сходству с символом его обозначения)
2) Фу (фамилия)
Фут (библейский персонаж) |
гл. А
1) следовать (чему-л.), придерживаться (чего-л.)
2)* приходить, являться
гл. Б 1) направлять, наставлять на путь истинный; научать
2)* продвигать, использовать (на службе)
II сущ.
движение вперёд, прогресс
III частица
* эмфатическая частица в начале или середине фразы
|
1) лек (албанская денежная единица)
2) Рик (имя)
|
похожие:
希弗里克斯
克里斯托弗
维里弗尼克斯
克里斯托弗点
克里斯托弗氏点
伏拉迪弗斯托克
马克斯·弗里施
克里斯托弗悬带
克里斯托弗的书
弗雷里克斯学说
克里斯托弗狸藻
克里斯托弗修士
弗里德里克斯方法
亚历克·杰弗里斯
迪尔格·奎克里弗
弗雷德里克•索迪
克里斯托弗·沃克
执行者克里斯托弗
弗里茨·克莱斯勒
克里斯托弗·柯西
克里斯托弗·勒森
克里斯托弗氏悬带
比布里·弗斯巴克
克里斯托弗·赫温
弗雷里克斯叩诊器
哈里斯·弗兰克林
该死的弗迪里克斯
克里斯托弗氏符号
克里斯托弗尔符号
克里斯托弗·永光
弗雷德里克斯堡统
弗里克·布拉斯图
克里斯托弗·科尔
弗雷里克斯氏学说
克里斯托弗·曼赫姆
克里斯托弗·斯洛安
比尔克·迪弗斯巴克
克里斯托弗·克拉克
弗里德里克斯不等式
克里斯托弗·哥伦布
克里斯托弗·唐纳森
弗雷德里克斯堡花园
克里斯托弗·法拉尔
斯尼克弗里兹的首级
克里斯托弗的锁链车
克里斯托弗·马当劳
克里斯托弗·德库尔
弗雷德里克·卡尔斯通
克 里斯托弗 氏符号
克里斯托弗·杰弗寇特
克里斯托弗的碾压斗篷
迪那里克阿尔卑斯山脉
希弗里克斯的毁灭机器
通缉:执行者克里斯托弗
克里斯托弗·冯·费舍尔
圣克里斯托弗和尼维斯联邦
首席炸弹技师斯尼克弗里兹
克里斯托弗·哥伦布·兰代尔