强使
qiǎngshǐ
насильственно; насильно, силой
qiǎngshǐ
силой заставлять; принуждатьдержать за ворот; схватить за ворот; Схватить за ворот
qiǎngshǐ
施加压力使做某事:强使服从。qiǎng shǐ
以暴力或压力迫使人做某事。
如:「他强使自己在短期内完成企划案。」
qiáng shǐ
to force
to oblige
qiǎngshǐ
force; compelчастотность: #53445
в русских словах:
вбивать в голову
强使...记住
втолковывать
еле втолковал ему правила арифметики - 勉强使 他领会了算术法则
дань
облагать кого-либо данью - 强使纳贡
держать
5) (заставлять находиться где-либо) 强使...留在 qiángshǐ...liúzài, 把...关在 bā...guānzài
врач держит больного в постели - 医生强使病人躺着
запрягать
2) разг. (нагружать тяжёлой работой) 强使...负担[工作] qiángshǐ...fùdān [gōngzuò]
заставлять
(принуждать) 迫使 pòshǐ, 强使 qiǎngshǐ
синонимы:
примеры:
勉强使他领会了算术法则
еле втолковал ему правила арифметики
强使纳 贡
облагать кого-либо данью
医生强使病人躺着
врач держит больного в постели
使住口; 强使缄默; 堵住的嘴; 堵住…的嘴
заткнуть рот кому
强使沉默不语; 强使…沉默不语; 封住的口; 封住…的口; 堵住的嘴; 堵住…的嘴
замазать рот кому
强使缄默; 堵住的嘴; 堵住…的嘴; 堵的嘴; 堵…的嘴; 不许说话; 不许…说话; 不让发表意见; 不让…发表意见
зажать рот кому
强使…沉默不语
Замазать рот кому
堵住…的嘴; 强使缄默
заткнуть рот кому; зажать рот кому
强使…沉默不语; 封住…的口
Замазать рот кому
[直义] 用手帕堵不住别人的嘴; 别人的嘴是堵不住的.
[释义] 强使所有的人不说话是不可能的.
[用法] 当流传着关于某人的流言蜚语时说.
[参考译文] 坛口封得住, 人口封不住.
[例句] Кузьма Васильевич своими руками отремонтировал всю мельницу. С тех пор, как он стал мельником, мельница наша начала работать без поломок и с доходом.
[释义] 强使所有的人不说话是不可能的.
[用法] 当流传着关于某人的流言蜚语时说.
[参考译文] 坛口封得住, 人口封不住.
[例句] Кузьма Васильевич своими руками отремонтировал всю мельницу. С тех пор, как он стал мельником, мельница наша начала работать без поломок и с доходом.
на чужой на всякий роток не накинешь платок
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск