心得宁
_
practolol
xīn dé níng
practolol; practolumпримеры:
二碘心得宁
diiodopractolol
心得宁滴眼剂
глазные капли Практолола
你为这个人带来欢笑,让他获得心中的宁静。拿去吧,一点谢意。
Ты даришь взору улыбку и приносишь мир сердцу. Возьми это. В знак дружбы.
你让他的眼神中带着微笑,让他获得心中的宁静。请收下吧,这是一点小小的谢意。
Ты даришь взору улыбку и приносишь мир сердцу. Возьми это. В знак дружбы.
你看,一场不幸的事故使我们的某些访客变得心神不宁。放心,我们的高层正在理清细节。
Некоторые гости несколько обеспокоены произошедшим инцидентом. Правда, этим уже занялись наши лучшие бойцы.
但不只是那样。纳齐姆被内战搞得心神不宁,整个天际都要被卷进来了。我发誓,那会毁了我们的。
Но и это еще не все. Назим только и думает, что об этой гражданской войне, как все в Скайриме. Клянусь, она затронет нас всех.
但不只是那样。纳奇姆被内战搞得心神不宁,整个天霜都要被卷进来了。我发誓,那会毁了我们的。
Но и это еще не все. Назим только и думает, что об этой гражданской войне, как все в Скайриме. Клянусь, она затронет нас всех.
如果要我的族人原谅托里姆,就必须用某些东西替代那些化石。我们必须修建一座纪念碑,以求得心灵上的宁静。
Если мы собираемся помириться с Торимом и простить его за дела тех давних дней, надо как-то то очистить Громовержье... Быть может, возвести мемориал в память о павших в знак того, что мы всей душой хотим мира.
好心人啊,请可怜可怜我,听听我的请求。我的妻子汉纳失踪了。她几天前进了森林就再也没有回来。我已经担心得心神不宁,无论谁只要能将她带回我身边,或至少告诉我该去哪儿找她,要我给多少钱我都愿意。
Люди добрые, сжальтесь, помогите мне в беде! Жена моя Ганна пропала. Пошла несколько дней назад в лес и до сих пор не вернулась. Я уж не знаю, что и думать, и заплачу любую цену тому, кто мне ее вернет или хотя бы скажет, где ее искать.
пословный:
心得 | 宁 | ||
1) достижения, плоды (изучения, размышлений), вывод, результат; знания, навыки
2) яп. правила; указания; памятка; что нужно знать о... (в заглавиях книг)
3) яп. исполняющий обязанности
|
1) тихий, спокойный; спокойствие; покой
2) успокоить
II [nìng]1) лучше; лучше уж
2) книжн. разве; неужели
|