心拙口夯
xīnzhuōkǒuhāng
разум слаб, речь груба (обр. в знач.: неотёсанный, невежественный)
xīn zhuō kǒu bèn
variant of 心拙口笨[xīn zhuō kǒu bèn]
xīn zhuō kǒu bèn
夯同笨。心思笨拙,又不善于说话。
谓心思笨拙,不善言谈。夯,同“笨”。
xīnzhuōkǒubèn
dull-witted and slow-tongued; tongue-tied
пословный:
心 | 拙 | 口 | 夯 |
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|
1) глупый, тупоумный, невежественный
2) грубый, неискусный, неумелый; примитивный; слабый, плохой
3) вежл. мой
|
1) рот
2) отверстие; дыра; щербина; пробоина
3) жерло; горловина; горлышко
4) устье
5) порт; гавань
6) тк. в соч. вход; выход
7) лезвие
8) глоток; затяжка
9) устно; устный
10) сч. сл. для членов семьи
|
I сущ.
трамбовка (баба)
II гл.
1) утрамбовывать
2) бить, ударять
3) диал. также káng поднимать (с напряжением); нести (на плечах) III прил.
1) грубый, неумелый; бестолковый
2) сленг популярный
|